手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 双语达人 > 正文

2013年时代十佳新闻照片(10) 叙利亚斩首血腥场面

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

10. Emin Özmen. Keferghan, Syria. Aug. 31, 2013.

2013年8月31日,叙利亚,摄影:埃明·厄兹曼
I took this picture on August 31 in Keferghan, a town near Aleppo, in northern Syria. It was the fourth and last execution of the day committed by Al Qaeda-linked ISIS militias.
8月31日,我在叙利亚北部阿勒颇附近的一个小镇拍下了这种照片。这天是和基地组织有关的民兵组织实施斩首行动的第四天,也是最后一天。
There were people of the village with their children, observing the scene in silence. A man, covered with black clothes except for his eyes, read his crimes for a long time. After the execution in Ehtemlat, the body was put on a pick-up and was taken to another village. The next was the execution in A'zaz, and the scene was repeated once again. The bodies were being taken from village to village. There was another execution right after A'zaz, and then Savran, and then Keferghan.
村里人和孩子们观看着行刑,不敢发出声音。一个浑身裹着黑布,只露出双眼的男子花了很长时间宣读他的罪行。行刑后,他的尸体被扔到一辆卡车上,带到另一个村子。接下来又一个人被处死。他们的尸体从一个村子被带到另一个村子。类似的场景一次次重复进行。
All the people who witnessed the executions seemed relieved. I was not even sure of what kind of a picture I was taking. I tried hard not to put my camera down. I only tried to record the events through my camera. I had to document what I saw, one way or another. This is a war, and I was in the middle of an unbearable moment.
所有看完行刑的人似乎都如释重负。我甚至不确定我在拍什么,我一直不停地拍照。我只想用相机记录这些事。我必须用一定的办法记录下我所看到的。这是一场战争,我无法承受这一时刻。

重点单词   查看全部解释    
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
document ['dɔkjumənt]

想一想再看

n. 文件,公文,文档
vt. 记载,(用文件

联想记忆
execution [.eksi'kju:ʃən]

想一想再看

n. 执行,实施,处决
n. 技巧,表演

 
scene [si:n]

想一想再看

n. 场,景,情景

 
relieved [ri'li:vd]

想一想再看

adj. 放心的,放松的,免除的

 
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

联想记忆
committed [kə'mitid]

想一想再看

adj. 献身于某种事业的,委托的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。