With the world waiting for Kate, the Duchess of Cambridge to give birth to her first child with Prince William, no one is more eagerly anticipating that excited phone call than William's father, Prince Charles.
全世界都在等待着凯特,剑桥公爵夫人生下她和威廉王子的第一个孩子,没有人比威廉王子的父亲查尔斯王子更期待那个令人兴奋的电话了。
With all the last-minute preparations completed, the royal couple can't do anything else but wait, but Prince William's stepmother, Camilla, the Duchess of Cornwall, has hinted that the royal baby's birth could be imminent.
所有的最后准备工作都完成了,这对皇室夫妇除了等待之外啥也做不了,但威廉王子的继母康沃尔公爵夫人卡米拉,暗示皇家宝贝的出生可能迫在眉睫。
During a visit to Little Harbor Children's Hospice in Porthpean Monday, she said, "We are all just waiting by the telephone. We are hopeful that by the end of the week he or she will be here."
在星期一访问Porthpean的小港湾儿童收容所期间,她说:“我们都在电话边等待着。我们希望在本周结束前他或她将来到这里。”
The expectant couple's office at Kensington Palace has refused to confirm the Duchess of Cambridge's exact due date, but the mom-to-be let slip during an appearance earlier this year that she's due in mid-July.
这对满心期待的夫妇在肯辛顿宫殿的办公室拒绝确认剑桥公爵夫人确切的生产日期,但这位准妈妈今年早些时候露面时无意中说漏了嘴,她在7月中旬生产。