Seventeen-year-old Nick D'Aloisio is taking some time off from school in London, where he lives with his parents. He will let mom and dad manage his money.
17岁的达洛西奥(Nick D'Aloisio)与父母在伦敦一起生活,这段时间他请了假,没去上学。他会让父母管理自己的钱。
Those are the decisions of a newly minted teenage millionaire.
这些都是一位刚刚晋身千万富豪的少年所做的决定。
Mr. D'Aloisio has sold the free newsreader app he began developing at age 15 to Yahoo Inc., which announced on Monday it bought Summly without disclosing a price. A person familiar with the situation said Yahoo paid tens of millions of dollars for the company.
达洛西奥把自己15岁时开始开发的免费新闻阅读软件卖给了雅虎公司(Yahoo Inc.)。雅虎周一公布了买下Summly的消息,不过没有披露交易价格。知情人士说,雅虎为收购这个公司支付了数千万美元。
Not bad for a team that will bring just two other employees to Yahoo and generates no revenue.
对于一个仅会给雅虎增添两名员工而且还没有收入的团队来说,这是个不错的价码。
Plenty of teenage entrepreneurs have built companies that later have success, but very few strike it rich so quickly.
青少年时期创立公司、后来公司获得成功的人有很多,但很少有人会如此迅速地致富。
Yahoo was attracted to Summly's core technology for automatically summarizing news articles. The technology, which included an algorithm for deriving the summaries, was created with help from SRI International, a Silicon Valley research-and development firm that has an artificial-intelligence lab and has an ownership stake in the startup.
吸引雅虎的是Summly可自动将新闻稿件浓缩成概要的核心技术。该技术是在硅谷研发机构SRI International的帮助下开发出来的,其中包括一种生成摘要的算法。该研发机构有人工智能实验室,并持有这个初创企业的股权。
Behind the app was Mr. D'Aloisio, who taught himself how to create computer programs at age 12, and previously created several apps, including Facemood, which analyzed a person's Facebook FB -2.33% account to determine their mood, and a service that helps people discover new music.
软件的幕后英雄是达洛西奥,一位从12岁开始自学计算机编程的少年。他以前也开发了几款应用程序,如分析一个人Facebook账户以判断其心情的Facemood,还有一种帮助人们发现新音乐的应用。
In 2011, Mr. D'Aloisio founded his company, at the time called Trimit. He redesigned the app to automatically boil news articles down to 400-word summaries and re-launched it as Summly in late 2012 with help from SRI.
2011年,达洛西奥创建了自己的公司,当时叫作Trimit。在SRI的帮助下,他重新设计了那款软件,使之能自动将新闻浓缩为400字的摘要,并在2012年底将其命名为Summly再次推出。
To help with the launch, Mr. D'Aloisio raised funding from Zynga Inc. ZNGA -0.29% CEO Mark Pincus and the investment firm owned by Hong Kong business mogul Li Ka-shing, who Mr. D'Aloisio said 'contacted me out of the blue' after Trimit began to receive accolades.
为协助这次软件发布,达洛西奥从在线游戏开发商Zynga Inc.首席执行长平克斯(Mark Pincus)以及香港商业巨头李嘉诚(Li Ka-shing)持有的某投资公司那里募集到了资金。达洛西奥说,Trimit受到好评后,李嘉诚突然联系了我。
That opened the door to other high-profile investors, who collectively gave him a total of $1.5 million in funding, including actors Ashton Kutcher and Stephen Fry. Besides its effectiveness in summarizing content, Summly has drawn attention for its slick design. The colorful app's menu features different types of news content that are refreshed by swiping them to the side.
此举引来了其它知名投资者,其中包括演员艾什顿?库彻(Ashton Kutcher)和斯蒂芬?弗雷(Stephen Fry)。他们投给达洛西奥提供的资金总额为150万美元。除在总结内容方面具有很高的效率外,Summly的巧妙设计也吸引了人们的注意。这款色彩鲜艳的软件菜单上有各种不同类型的新闻内容,向侧面划动即可刷新。
Mr. D'Aloisio became a minor tech celebrity, and his efforts garnered numerous print-media articles and TV appearances.
达洛西奥成了年少有为的科技界明星,他也成为了众多纸媒文章报道的对象并在电视上露面。
'It's been an amazing journey,' he said of the past few months. 'I didn't expect this to happen after launching [Summly] in November.'
他说:过去几个月是一段美妙的旅程,去年11月推出Summly后,我没想到会有这样的事。
Mr. D'Aloisio, who lives with his parents and younger brother near the southwest London suburb of Wimbledon, said he will stay at home for the time being and remain on a kind of sabbatical from King's College School while continuing to take some 'exams outside of school' in order to prepare for eventual university enrollment. He said he is planning to study humanities rather than computer science.
达洛西奥现在与父母和弟弟生活在伦敦西南郊区温布尔登(Wimbledon)附近。他说,自己还会在家住一段时间,会继续从学校King's College School告假,同时为准备最后的大学入学参加一些校外考试。他说,自己打算读人文专业,而不是计算机科学。
Mr. D'Aloisio said his parents are Australian and that he spent ages one to seven there before returning to the U.K., where his father works as an analyst for a commodities division of Morgan Stanley MS -0.95% . His mother is a lawyer.
达洛西奥说,他的父母是澳大利亚人,他七岁以前一直生活在澳大利亚,后来才回到英国。他的父亲在英国是摩根士丹利( Morgan Stanley)大宗商品部门的一名分析师。母亲是律师。
He said he doesn't have any special plans for the funds he will earn from the acquisition other than to work with his parents to manage it.
他说,对于从这笔收购中获得的收入,他将和父母共同管理,没有什么特别的计划。
He also said it would be 'reasonable' to spend a few years at Yahoo but added that 'I have no limits on time. I want to go in with open eyes and try to innovate.'
他还说,在雅虎待上几年是理所当然的,但是他补充说,我对自己没有时间限制。我想要在那里观察学习和努力创新。
Last fall, when Mr. D'Aloisio was seeking financing, he said 'a number of companies approached us' about a possible acquisition. Mr. D'Aloisio was attracted to Yahoo because of its 'scale' and Chief Executive Marissa Mayer's 'real focus to beautify content when you're on a mobile device.'
达洛西奥说,去年秋天寻找融资时,多家公司主动与我们接触,洽谈收购交易的可能性。达洛西奥之所以被雅虎所吸引,是因为雅虎的规模,而且首席执行长梅耶尔(Marissa Mayer)真正地专注于美化移动设备上的内容。
The deal is at least the sixth startup acquisition since Ms. Mayer became Yahoo's CEO last year. Yahoo said it is shutting down the Summly app, which was downloaded less than one million times, and incorporating its technology into other Yahoo services.
这笔交易是梅耶尔去年担任雅虎CEO以来的第六宗收购初创公司的交易。雅虎说,该公司将关闭Summly应用程序,并把该技术整合于雅虎的其他服务。这款应用程序的下载次数不到100万次。
Adam Cahan, a Yahoo senior vice president, said in an interview on Monday that Mr. D'Aloisio was an 'exceptional' talent and that Yahoo did 'extensive' testing of Summly's algorithm, or mathematical formula, for condensing news articles.
雅虎的高级副总裁卡恩(Adam Cahan)周一在接受采访时说,达洛西奥是一个杰出的人才,雅虎对Summly压缩新闻报道的算法进行了大量测试。
Mr. D'Aloisio has met with a number of Valley luminaries, including Apple's senior vice president of industrial design Jonathan Ive, according to people familiar with the conservations.
熟悉这些谈话的人士说,达洛西奥已经与不少硅谷名人见了面,包括苹果负责工业设计的高级副总裁伊夫(Jonathan Ive)。
Other investors in Summly, Mr. D'Aloisio said, include Wendi Murdoch, wife of Rupert Murdoch, the chief executive and chairman of Wall Street Journal owner News Corp., NWSA +0.33% which signed a deal with the startup so that its content could easily be integrated with the app.
达洛西奥说,Summly的投资者还包括默多克(Rupert Murdoch)的妻子邓文迪(Wendi Murdoch)。默多克是《华尔街日报》的母公司新闻集团(News Corp.)的首席执行长和董事长。新闻集团已经与这家初创公司签订了协议,以使该公司的内容能够轻易地整合进这款应用程序。
Ms. Mayer has said the company is looking to create services for mobile devices that fit into people's 'daily habits.' She said she is focused on increasing the amount of time people spend on Yahoo, which in time will lead to greater revenue.
梅耶尔说,公司正打算推出能够融入人们日常生活的移动设备的服务。她说,她正在专注于增加人们在Yahoo上所花费的时间,进而制造更多营收。
The company also is in talks to buy a controlling stake in France Télécom SA's FTE.FR -1.88% online-video site Dailymotion, which is valued at around $300 million, according to people familiar with the talks. If the deal materializes, it would be Ms. Mayer's first major acquisition since taking over the Internet pioneer last year.
雅虎还在就购买法国电信(France Télécom)旗下在线视频网站Dailymotion的控股权进行谈判。熟悉谈判的人士说,Dailymotion的估值大约在3亿美元左右。如果交易达成,这将是梅耶尔接掌这家互联网先锋公司后实施的第一笔大规模收购交易。
Yahoo, which generates the bulk of its $5 billion in annual revenue from selling ad space on its websites and apps, also has been examining numerous advertising-technology firms that it could snap up, people familiar with the matter have said.
知情人士说,雅虎50亿美元的年度营收中,大部分来自网站和应用程序上广告空间的销售,雅虎正在对大量广告技术公司进行研究,以寻找收购目标。
The move by Yahoo into news-reading technology for mobile devices comes less than a year after the company shut down its Livestand app, which it created in 2011 to compete with companies such as Flipboard Inc. and Alphonso Labs Inc., the maker of the Pulse app.
此前不到一年,雅虎关闭了应用程序Livestand,该公司2011年打造了Livestand,目的是与Flipboard Inc.和Alphonso Labs Inc.竞争。Alphonso Labs Inc.开发了应用程序Pulse。
'There is a consumer behavior around reading and finding information and articles on mobile devices, and lots of people have innovated in this space,' Mr. Cahan said.
卡恩说,在移动设备上阅读以及寻找信息和文章会产生一种消费者行为。许多人已经在该领域进行创新。