Don’t toss that peel–it may help you burn fat. When scientists added ursolic acid (found in apple skin) to the high-fat diets of mice, the mice gained less weight.
不要把果皮扔掉——它帮助你燃烧脂肪。当科学家把乌索酸(苹果皮中所含)放进了老鼠的高脂膳食中,老鼠便不易长胖。
“Ursolic acid ups muscle and brown fat, which boosts calorie burning,” says lead researcher Christopher Adams, MD.
“乌索酸能够增强肌肉和提高褐色脂肪,促进卡路里燃烧”医务部领先研究者克里斯多夫·亚当斯这样说。
Other likely slimmers:
其他类似的有助于瘦身者:
Bergamot oranges: Studies show that compounds in the fruit may decrease cholesterol and help with weight loss.
香柠檬:研究显示这种水果中含有的复合物可以降低胆固醇,帮助减少体重。
Blueberries: This superfruit may reduce belly fat by affecting fat-burning and storage genes, says a recent study.
蓝莓:据最近的一项研究显示,这种超级水果可以通过对脂肪燃烧和基因存储的影响来减少腹部脂肪。
Pears: They’re high in flavonoids and catechins, antioxidants that help women ward off weight gain.
梨:梨富含能够帮助妇女避免体重增长的类黄酮,焦儿茶酸和抗氧化剂。