A SENIOR Coca-Cola China executive said yesterday that the company has filed a police report about a recent claim that its orange juice contains illegal fungicide and it will hold the perpetrators legally responsible.
中国可口可乐的一位高管昨日表示关于最近声称其橙汁含有非法杀菌剂的消息该公司已向警方报案,它会让肇事者承担法律责任。
"We take the move not only to safeguard the reputation of our brand, but also to help create a fair and healthy business environment, an environment where virtue is rewarded and vice punished," said Bai Changbo, vice president of Coca-Cola's China operation.
“我们采取此举不仅是捍卫我们品牌的声誉,同时也是为了惩恶扬善,创建一个公平健康的营商环境,”可口可乐大中华区副总裁白长波表示。
In recent days, reports have circulated on the Internet saying that Coca-Cola China admitted in a TV program that its orange juice products contained a fungicide called carbendazim.
最近几天,互联网上流传的报告说可口可乐中国公司在一个电视节目中承认其橙汁产品含有一种叫多菌灵的杀菌剂。
The reports said the TV program was "Topics in Focus," one of the most-watched shows on China Central Television. The reports supposedly warned customers not to drink Coca-Cola orange juice products.
报告说该电视节目是《焦点访谈》,一档在中国中央电视台备受关注的节目。所谓的报告警告消费者不要喝可口可乐的橙汁产品。
However, Coca-Cola said the reports were untrue and "Topics in Focus" had never made such a program.
然而可口可乐说报告是不真实的,《焦点访谈》从未做过这样的节目。
Coca-Cola said the rumor stemmed from an issue with Brazilian orange products a year ago, but that the truth had been distorted.
可口可乐表示谣言源于一年前巴西橙原料的问题,但是真相被扭曲。
At that time, the company discovered that carbendazim, which is not approved for use on citrus fruits in the United States, was being used to combat mold on orange trees in Brazil.
当时该公司发现,多菌灵这种在美国没有被批准用于柑橘类水果的杀真菌剂,在巴西被用来喷洒橘子树。
Coca-Cola headquarters immediately alerted the US Food and Drug Administration as it believed it was an industrial issue that affected every company producing products in the US using orange juice from Brazil.
可口可乐总部立即报告了美国食品和药物管理局,因为它相信这是一个影响到美国每一家使用巴西橙汁的公司生产产品的工业问题。
After a risk assessment, the FDA and the Environmental Protection Agency said orange juice from Brazil was safe to drink.
风险评估后,美国食品药物管理局和美国环境保护署说产自巴西的橙汁是安全的。
Meanwhile, Coca-Cola China sent samples of orange juice imported from Brazil to China's National Food Quality Supervision and Inspection Center. A report released early last year by the center said the amount of carbendazim in the samples submitted by Coca-Cola "can not be measurable."
与此同时,可口可乐中国公司立即将所使用的巴西橙汁原料送到中国国家食品质量监督检验中心。去年早些时候由检验中心发布的一份报告说,可口可乐提供的样品中多菌灵量“无法测出”。