Looking for love? The solution to your dating woes is Underground.
难觅爱情?地铁可以帮你解决交友困难。
If you’ve been looking for the perfect partner without success, the answer could be deeper than you realised. Deeper underground that is.
如果你寻觅完美伴侣无果,原因可能深得让你无法想象,深到在地下铁里才能找到。
According to the makers of the Tube Map app, almost half of train travelers say they see someone that takes their fancy at least once a week.
英国铁路地图应用系统的制造者表示,几乎一半的地铁乘客说他们每周至少一次能遇到一个心仪的对象。
The poll of regular travelers also found that a less picky one in ten commuters spotted someone they found attractive every single day.
从调查可看出,在经常乘坐地铁的人中,只要是不那么挑剔的,有十分之一的人每天会发现一个吸引他们眼球的人。
Other studies have revealed that over half of all tube users have swapped numbers with a fellow passenger, while one in 100 have married the person they met below ground.
其它调查显示,超过一半的乘坐地铁的人成功地跟心仪的同乘的乘客互换电话号码,而每一百对夫妻中,有一对是在地铁上认识并最终走进婚姻殿堂。
Calling herself the ‘love conductor’, Christensen launched a dating service called Train Spottings to enable clients to reconnect with people they met – or simply saw – while travelling on the tube.
称自己为“爱情列车长”的克里斯滕森发起名为“发现爱情列车”的约会活动,为了让乘客能重新相遇他们在乘坐地铁时遇到的或一眼而过的心动对象。
Presenter and comedian, Fletcher Cowan, waits outside stations until he finds a singleton before going on a journey with them to see whether he can make a chance meeting work.
作为主持人兼喜剧演员,弗莱彻在地铁口久久等待,直到发现一个跟他同乘地铁去找工作的单身汉。
‘I go on a journey with them, and have only that journey to find someone they think is attractive,’ he explained.
“我跟他们同行,在这趟列车里,他们找到一个他们认为有吸引力的人。”他解释道。
‘The idea came from the fact that you so often go on the Tube and you see people you fancy but because you are on the Tube and because we are English, you don’t really act on those instincts.
“事实上,你经常坐地铁,你会看到心仪的对象,但是也由于你在坐地铁,你是英国人(举止要谨慎严肃),你不会直接向心仪对象表白。”