My faux version of Suri Cruise has feared this week for years, having been guarding her heart against the possibility of a royal baby since long before Prince William married Kate. But what is it about this little heir-to-be that sets him or her apart from the rest of the celebrity baby pack? Here’s a deconstruction of what Suri fears most about the future Royal Highness.
Will and Kate won’t need to name their baby Blue Ivy or Zuma Nesta Rock to make him or her stand out. Even if the baby is Elizabeth or James, he or she will already be just about the most famous Elizabeth or James in the world.
威廉和凯特不需要给他们的宝贝取名Blue Ivy或Zuma Nesta Rock来使他或她脱颖而出。即使婴儿叫伊丽莎白或詹姆斯,她(他)都将是这个世界上最著名的伊丽莎白或詹姆斯。
For as enamored as American tabloid readers are with Hollywood celebrity families, there’s something about the royals that garners them a unique kind of attention. The little prince or princess is going to be a media darling the likes of which this era of celeb-obsessed journalism has never seen. Everyone is going to be overshadowed.
对痴迷于好莱坞明星家庭的美国小报读者来说,关于皇室的一些事情能获得他们一种独特的关注。这位小王子或小公主将成为媒体的宠儿,迷恋名人诸如此类的新闻这个时代从未见过。每个人都将相形见绌。
The concept of a “celebrity baby” is a relatively new one. My theory is that the cultural obsession with baby bumps and obscure celebrity baby names and all things celebrity child came about at the same time as human interest magazines got serious about their websites — and had to fill them. They needed more celebrities, and the children of existing celebs were a natural progression, especially when Shiloh, Suri, Kingston, and Violet were all born within a five-month span. The attention about to be paid to Kate’s baby bump is going to be outrageous.
“名人宝贝”的概念是相对较新的。我的理论是文化着迷于婴儿的碰撞和明星宝宝未知的名字同时以及名人孩子发生的所有事情,因为人们的兴趣杂志开始认真对待他们的网站,不得不填满。他们需要更多的名人,现有的名人子女遵循自然进程,尤其是当示希洛、苏瑞、金斯敦、维奥莱特都在相隔五个月内出生。注意给凯特的婴儿发生碰撞的新闻付钱将会是可恶的。
On the flip side, it could also get William’s.
另一方面,他也可能遗传威廉的。
Every single outfit this child wears is going to be written about, and every onesie Kate dresses her baby in will sell out lightning-fast. Suri Cruise, Harper Beckham, and the other celebrity child fashionistas are about to be out-outfitted in a big way. And Kate won’t even have to try. There was a rumor going around that Victoria Beckham never dresses Harper in the same clothes twice — but Baby Cambridge’s “fashion sense” will be international “news” no matter what.
这个孩子穿过的每件衣服将会被拿来写作,每一件凯特给宝宝穿过的衣服都将很快销售一空。苏瑞克鲁斯、哈珀贝克汉姆和其他名人的时尚达人子女外出时将盛大装扮。凯特甚至不用去尝试。有传言说维多利亚•贝克汉姆永远不会给哈珀重复穿同样的衣服——但宝贝剑桥的 “时尚感”无论如何都将成为国际“新闻”。
Wouldn’t that be fun?
这难道不是很有趣吗?