They blew kisses to the crowd and thumped the air with joy after being crowned Olympic silver medalists.
当这群少年得知他们获得奥运会男子体操团体银牌时,他们激动不已,向观众们屡屡飞吻。
But within minutes, Britain's male gymnasts were told there had been a mistake with the score. They had, in fact, won bronze.
可仅仅几分钟,英国的男子体操队员们被告知,因裁判误判分数有误,他们只拿到了铜牌。
The gymnastics team was told they had been downgraded after the Japanese successfully appealed against their own marks.
由于日本队对得分进行申诉,最终经改判,英国队只能降级以铜牌收场。
Japan leaped from fourth to second and China convincingly took the gold.
而日本队则由原先的第四名跃升至第二,中国队依旧毫无疑问荣获金牌。
It was, after all, the first podium medal for a British gymnastics team for 100 years, since the 1912 Stockholm Olympics.
不过不管怎样,这都是自1912年斯德哥尔摩奥运会起,100年来英国体操选手首次登上奥运领奖台。
Louis Smith, the captain of the team and a favorite to win a medal later this week on the pommel horse, said: ‘Despite the protesting getting the scoring changed, this is a dream come true for all of us.
英国队队长Louis Smith下周也将在鞍马比赛上也冲击奖牌,他说:"尽管申诉导致了奖牌顺序变更,但是能获奖对我们而言已经是美梦成真一般了。"
‘For these guys, it's their first Olympics, so to get a medal, a bronze medal, is unbelievable.'
"我们队友们都是第一次参加奥运会,第一次就得了奖,哪怕只是个铜牌,对我们而言都是难以置信的惊喜。"
‘Silver, bronze, it doesn't matter. Our target was to get fifth in the competition and enjoy the competition. We enjoyed it and we got a bronze medal.'
"银牌还是铜牌都好,我们的目标只是要享受比赛,并且在比赛中保证团体第五。而现在我们享受了比赛,还获得了铜牌,真的非常高兴。"
But after the Japanese believed they had been marked too harshly on the pommel horse, they appealed to judges for a re-mark. Then came the revelation that there had been an error.
比赛中日本队觉得裁判对他们跳马的成绩太过严苛,因此进行申诉,要求二次评分。而后就得知评分环节的确出现错误。
The devastated Ukrainian team, who thought they had won bronze, were relegated to fourth and left empty-handed.
只不过这么一来,本以为拿到一枚铜牌的悲剧乌克兰队被降为第四,只得空手而回。