After their smoldering chemistry in the Twilight films, Kristen Stewart and Robert Pattinson confounded their fans and bewildered prying reporters by keeping their real-life relationship cloaked in secrecy for as long as possible.
在暮光之城系列电影中打得火热的克里斯汀·斯图尔特和罗伯特·帕丁森,现实生活中一直遮遮掩掩,把粉丝和记者都搞得迷迷糊糊。
So it was Stewart's gut-wrenching apology to Pattinson, punctuated by her double "I love him, I love him," that shocked in its bare expression of emotion nearly as much as her admission of a fling with Rupert Sanders, the married director of Snow White and the Huntsman.
当斯图尔特承认与《白雪公主与猎人》的已婚导演鲁伯特·山德斯偷腥之后,她向帕丁森撕心裂肺的道歉:“我爱他,我爱他。”——与此前不善于流露感情不同,这回斯图尔特的高调示爱更加让人震惊。
So how did Stewart, 22, get from private love to public pain? And were there any signs along the way? Here's a timeline of the key events leading up to the cheating scandal:
这个22岁的女星是怎样把私密恋情搞成公众之殇的?一路走来有没有任何的踪迹可循?现在有一个重点事件的时间表带领我们一同梳理事情的来龙去脉。
Forget the old excuse they were only together for the movie – promotion of the Twilight sequel New Moon was already done, and still Stewart and Pattinson were spotted in New York joined at the hip, then the lips.
虽然总拿《暮色2:新月》的宣传作为出双入对的理由,但是宣传结束之后,斯图尔特和帕丁森被撞见在纽约街头勾肩搭背,耳鬓厮磨。
While their castmates partied at the premiere, the pair sneaked off to hotspots like the Soho House and then Avenue before they were seen making out like high schoolers (despite the best efforts of their bodyguards to block curious eyes.)
就在他们的剧组同僚在首映式上集结之时,这对可人儿却偷偷溜到了苏荷馆和林荫道上漫步。尽管他们的保镖试图阻挡窥探的目光,但穿着像高中生的两人还是被发现了。
Less than two months later, they quietly welcomed 2010 together at the seaside resort of the Isle of Wight, 80 miles south of Pattinson's family home in west London.
两个月之后,两人又在怀特岛的海滨度假区(在帕丁森位于西伦敦的家的南边八十英里)共同迎接了2010年的到来。
Stewart sits down for an interview, but don't even think about asking her about Pattinson. "I would never cheapen my relationships by talking about them," she tells Elle. "People say, 'Just say who you're dating. Then people will stop being so ravenous about it.' It's like, No they won't! They'll ask for specifics."
2010年5月斯图尔特接受Elle采访,但是没有想到会被问及跟帕丁森有关的问题,“我从来不会谈论我们的关系,因为这会令其变得一文不值。人们总会说‘就告诉大家你跟谁约会好了,这样人们就不会再七嘴八舌了’,不过我觉得他们不会停止讨论,反而会追问更多的细节。”
After looking very "couple-like" while filming Breaking Dawn in Louisiana and enjoying a date night in Vancouver, the pair are photographed kissing after the New York premiere of Pattinson's Water for Elephants.
在路易斯安那拍摄《暮光之城:破晓》的两人看上去非常像一对璧人,并且在温哥华享受了一个浪漫的夜晚。帕丁森的电影《大象的眼泪》的纽约首映式之后,这一对儿被拍到在一起热吻。