《我和我的诗歌》
I, With My Lyric Lay
文/任雨玲
译/赵彦春
By Angela Ren
Tr. Zhao Yanchun
我和我的诗歌
日夜都在高歌
歌唱唐诗,歌唱宋词
歌唱新的生活
I, with my lyric lay
Sing aloud night and day
Sing of the poems of Tang and Song
And of the new life sing along
每当风雨袭来
我总忧伤掠过
抖抖翅膀,擦干泪滴
象百灵般放歌
When a storm does come about
I always sadly fleet along
Flutter my wings, clean my tears out
And like a lark sing a song
每当彩虹出现
我只华丽飘过
默默微笑,展开翅膀
飞上蓝天高歌
When a rainbow does appear
I only radiantly flow by
Spread wings and smile from ear to ear
And in the high blue sing high
诗是我的寄托
我是诗的歌者
Poems are what I rely on
And I am a singer of poems
无论我走到哪里
心海都流淌小诗一朵
碧波清流的小诗
永远都是我心中的歌
Where ever I go
A bloom of poem surges through my heart
And the poem on the clear flow
Is always the song in my heart