Then I heard a voice. Please don't be alarmed—it was not an Old Testament Hollywood Charlton Heston voice, nor was it a voice telling me I must build a baseball field in my backyard. It was merely my own voice, speaking from within my own self. But this was my voice as I had never heard it before. This was my voice, but perfectly wise, calm and compassionate. This was what my voice would sound like if I'd only ever experienced love and certainty in my life. How can I describe the warmth of affection in that voice, as it gave me the answer that would forever seal my faith in the divine?
而后我听见一个声音。别慌——不是好莱坞老片中的磁性男声,也不是那种叫我在后院建棒球场的声音。那只是我自己的声音,从自己内心说出的声音。却是我过去未曾听过的自己的声音。那是我的声音,却很明智、平静、悲天悯人。倘若我在生命中曾体验过爱与坚定,听起来正是这种声音。该如何描述那声音所流露的温暖之爱呢?它赐予我的答案,永久决定了我对神的信仰。
The voice said: Go back to bed, Liz.
这声音说:回床上去,小莉。
I exhaled.
我叹了口气。
It was so immediately clear that this was the only thing to do. I would not have accepted any other answer. I would not have trusted a great booming voice that said either: You Must Divorce Your Husband! or You Must Not Divorce Your Husband! Because that’s not true wis-dom. True wisdom gives the only possible answer at any given moment, and that night, going back to bed was the only possible answer. Go back to bed, said this omniscient interior voice, because you don't need to know the final answer right now, at three o'clock in the morning on a Thursday in November. Go back to bed, because I love you. Go back to bed, because the only thing you need to do for now is get some rest and take good care of yourself until you do know the answer. Go back to bed so that, when the tempest comes, you'll be strong enough to deal with it. And the tempest is coming, dear one.
我立刻明白,这是唯一可做的事情。我不会 接受其他任何答案。我不会信任任何一副声如洪钟的嗓音说:“你得跟你先生离婚!”或“你不能跟你先生离婚 !”因为,那并非真正的智慧。真正的智慧,无论何时仅提供唯一可能的答案,而那天晚上,回床上去是唯一可能的答案。回床上去,无所不知的内在声音说道,因为你无须在十一月某个周四的凌晨三点立即获知最后的答案。回床上去,因为我爱你。回床上去,因为你现在只需要休息,好好照顾自己,直到你得知答案。回床上去,以便风暴来袭时,有足够的力量去应付。而风暴即将来袭,亲爱的。
Very soon. But not tonight. Therefore:
马上就要来袭。但不是今晚。因此 :
Go back to bed, Liz.
回床上去 ,小莉 。
In a way, this little episode had all the hallmarks of a typical Christian conversion experience—the dark night of the soul, the call for help, the responding voice, the sense of transformation. But I would not say that this was a religious conversion for me, not in that traditional manner of being born again or saved. Instead, I would call what happened that night the beginning of a religious conversation. The first words of an open and exploratory dialogue that would, ultimately, bring me very close to God, indeed.
Eat, Pray, Love
从某种意义上来说,这段小插曲的种种,都标示出典型的基督教皈依体验——灵魂的黑暗之夜;求援;回应的声音;脱胎换骨的感觉。但我不想说这是一次宗教皈依,不是传统方式的获得重生或拯救。我把那天晚上发生的事称作宗教“交谈”的开始。它开启了一段开放式、探索性的对话,终将带领我靠近神灵。