Antarctica is so cold because of its position at the far south of the planet.
南极这么冷,是因为它位于地球的最南端。
But travel north, and you'll find other icy worlds that are created by altitude -- in the mountains.
但是向北走,你会发现其他冰天雪地的世界,有的由海拔高度造成的--在高山区。
The Andes, in South America, with its 4,500 miles of snow-covered peaks, is the longest range on Earth.
南美洲的安第斯山脉,拥有4500英里白雪覆盖的山峰,是地球上最长的山脉。
These high icy worlds even exist close to the equator, where the sun is at its hottest -- as on Mount Kenya, in Africa.
这些非常冰冷的世界甚至存在于赤道附近,太阳最强烈的地方,如同非洲的肯尼亚山。
But the highest mountains of all stretch 1,500 miles across the north of sub-tropical Asia -- the Himalaya.
但最高的山脉绵延1500英里,横穿亚洲亚热带北部--那就是喜马拉雅山脉。
At the western end, bordering Pakistan, stand the Karakoram.
在其西面,与巴基斯坦接壤,耸立着喀喇昆仑山。
They contain more peaks over 8,000 metres high than any other range on Earth, and include K2, which stands over 8,600 metres tall.
它们包含很多超过8000米高的山峰,比地球上任何其他山区的都多,并包括高8600米的乔戈里峰。
The slopes of the Himalaya carry the greatest accumulation of snow and ice outside the polar regions.
喜马拉雅山坡的冰雪堆积量,是除极地以外最大的。
It's an area known as the Third Pole.
这个地区被称为第三极。
But north of the Himalaya, there are even more surprising frozen worlds created by altitude.
但在喜马拉雅山以北,很高的海拔创造了更令人惊讶的冰雪世界。
A remote snow-bound desert... the Gobi.
边远的白雪皑皑的沙漠...戈壁。
And beyond it, a grassy plain that stretches for 5,000 miles across Central Asia. It's known as the Great Steppe.
再往前是一片绵延的草地,横跨中亚5000英里。被称为大草原。