手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 初级英语口语 > 这话口语怎么说 > 口语怎么说-新闻篇 > 正文

这句话怎么说(时事篇) 第1443期:火车站猥亵女童案追踪 多部门调查女童家庭收养资格

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【背景】

近日,“南京南站男子猥亵女童”事件引发网友广泛关注。8月15日,南京铁路警方发布通告称,已在河南滑县将嫌疑人段某某(18岁)抓获。经查,女童系段某某父母的养女。针对网友质疑段某某父母是否具备收养女童资格等问题,河南安阳滑县工作人员称,目前相关部门已成立联合调查组,进一步的举证还有待进一步调查。北京京师律师事务所律师称,男子父母或不具备收养资格,涉事男子是否构成犯罪,与被猥亵女童的养女身份无关。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

Nanjing railway police said on Tuesday that a girl photographed as she was being fondled by a man in a crowded railway station waiting room had been adopted by the man's parents.

南京铁路警方周二表示,有网友曝出一名女孩在拥挤的火车站候车室被一名男子猥亵的图片,经查,女童是该男子父母的养女。

【讲解】

fondle是抚摸;railway station waiting room是火车站候车室。
南京铁路警方(railway police)发布通告称,已在河南滑县将嫌疑人段某某(18岁)抓获(detain)。
目前相关部门正在调查段某某父母是否具备收养(adopt)女童资格等问题。依据中国收养法(China's Adoption Law),男子父母或不具备收养资格(not be qualified)。
8月12日,“作家陈岚”发布微博称,南京南站候车室内,一名身穿长裙的女童坐在一名20岁左右的男子腿上,男子将手伸进女童衣服内(put his hands inside the girl's dress),对其实施猥亵行为(indecency)。而旁边坐着的同行中年男子并未阻止。
通报还称,鉴于该案涉及未成年人(minor),警方再次吁请广大网友从保护未成年人隐私和合法权益(lawful rights and interests)出发,不要扩散传播相关人员信息和案件细节(not to spread details about family members or the case),防止对受害人造成再次伤害(prevent the girl from being hurt again)。
根据《中华人民共和国刑法》(Criminal Law)第237条规定:“以暴力、胁迫或者其他方法强制猥亵妇女或者侮辱妇女的,处五年以下有期徒刑(be sentenced to up to five years in prison)或者拘役。 聚众或者在公共场所当众犯前款罪的(commit the crime in public places),处五年以上有期徒刑。猥亵儿童的(child molesters),依照前两款的规定从重处罚。”

南京火车站猥亵女童案.jpg

可可原创,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
prevent [pri'vent]

想一想再看

v. 预防,防止

联想记忆
adopt [ə'dɔpt]

想一想再看

v. 采用,收养,接受

联想记忆
minor ['mainə]

想一想再看

adj. 较小的,较少的,次要的
n. 未成年

联想记忆
detain [di'tein]

想一想再看

vt. 扣留,拘押,耽搁

联想记忆
criminal ['kriminl]

想一想再看

adj. 犯罪的,刑事的,违法的
n. 罪犯

联想记忆
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 
qualified ['kwɔlifaid]

想一想再看

adj. 有资格的,有限制的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。