He ran into the forest, following the sound, and came to an open place in the trees.
他跑进森林, 追随着那呼声, 来到了林子间的一片空地上。
And there, his nose pointing to the sky, sat a wolf.
在那儿, 蹲坐着一头狼, 仰首望天。
The wolf stopped howling and Buck walked slowly towards him.
狼停止了嗥叫, 巴克慢慢向他走过去。
The wolf ran, and Buck followed.
狼跑开了, 巴克紧追不舍。
After a time, the wolf stopped and waited, watching Buck, ready to attack.
过了一段时间, 狼停住步子等待着, 打量着巴克, 准备着一场恶斗。
But Buck did not want to fight, and soon the wolf realized this, and the two animals became friendly.
但是巴克无意开战, 很快狼就意识到了这点。两头动物变得友好起来。
Then the wolf started to run again, and he clearly wanted Buck to follow him.
然后狼又开始了奔跑, 很明显他希望巴克跟着他。
They ran for hours through the forest, and Buck remembered again his dream world where he, and others like him, had run through a much older forest.
他们在森林中跑了数个小时, 巴克又想起了他梦中的世界, 在那里他和他的同类, 穿过一座古老的森林。
Then they stopped to drink, and Buck remembered John Thornton.
当他们停下来喝水的时候, 巴克想起了约翰桑顿。
He turned and started to run back.
他掉头向回跑去。
The wolf followed him, then stopped and howled, but Buck ran on and did not turn.
狼跟着他, 然后停下来嗥叫着, 但是巴克头也不回继续奔跑回去。
Thornton was eating dinner when Buck returned.
巴克回来的时候, 桑顿正在吃晚饭。