手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 托福 > 托福听力 > 托福听力真题听写 > 正文

托福TPO-33 Lecture 4(下)

编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • And that was the purpose? To impress people?
  • 那就是全部目的了吗?打动人们?
  • Sure. As a nobleman or wealthy landowner, one purpose of having a fabulous villa with a fantastic garden was to impress people.
  • 当然。作为一个贵族或富有的地主,拥有极佳的别墅,还附有极美的花园,其中一个目的就是为了给人们留下深刻印象。
  • It was a way of proving your social position.
  • 这是证明社会地位的一种方式。
  • Well...OK. You also mentioned tricks.
  • 好吧。你提到了花招。
  • Well, for example, some gardens had plaster or marble birds that sang when water flowed through them.
  • 举个例子,一些花园里有石膏或大理石做的鸟,在水流过时会唱歌。
  • Some fountains were designed to squirt people with water. And these things were popular?
  • 有的喷泉被设计成向人们喷水。这些东西都很流行?
  • Yes. They may have been the most popular features of the gardens.
  • 对。这些很可能是花园中最常见的特征了。
  • I mean, flowers and statues can be nice to look at, but these things were a lot more fun.
  • 我是说,花朵和雕像当然给人以视觉享受,但这些东西有趣多了。
  • And the more clever the device is, the more famous the garden and the greater prestige the landowner enjoyed. Yes? Rebecca.
  • 而且装置越巧妙,花园就越著名,地主也就享有更多声望。丽贝卡。
  • What about mazes? I read that they were a major part of the Renaissance gardens. Oh, yes. They certainly were!
  • 那迷宫呢?我看到过,迷宫是文艺复兴时期花园的主要部分。对。它们当然是!
  • Mazes or labyrinths, as they're also called, were very common in Renaissance gardens.
  • 迷宫(他们是这么叫的)在文艺复兴时期的花园里非常常见。
  • How that came to be though is a bit of a mystery.
  • 到底是怎么发展而来的,还是个谜。
  • Mazes have a long history going back to the ancient Egyptians,
  • 迷宫的历史非常悠久,追溯到古埃及时期,
  • but they started appearing in gardens only during the Renaissance, or perhaps just a little bit prior to that.
  • 但迷宫只在文艺复兴时期出现在花园里,或可能稍微早些。
  • According to one source, what happened was: in the late 1400s, a highly respected expert published a book on architecture.
  • 根据某信息来源,发生的事情如下:在15世纪晚期,一位备受尊敬的专家出版了一本建筑方面的书。
  • And readers somehow mistakenly inferred from that book that ancient Romans had mazes in their gardens.
  • 不知怎么的,读者从书中误得出古罗马人的花园里有迷宫的结论。
  • So then designers of Renaissance gardens thinking they were following in the footsteps of the ancient Romans...
  • 接着,文艺复兴时期的花园设计师们以为他们跟随了古罗马人的脚步...
  • well...guess what they did. What does the professor mainly discuss?
  • 猜猜他们到底做的是什么?教授主要讲了什么?
  • The professor mentions three authors from ancient Roman, what point does the professor make about the three authors?
  • 教授提到了古罗马的三位作者,对于这三位作者,他表达什么观点?
  • Why does the professor mention Hero of Alexandria?
  • 为什么教授提起亚历山大港的希罗?
  • According to the professor, what was one goal of the designers of Renaissance gardens?
  • 根据教授所言,文艺复兴时期花园设计师的一大目标是什么?
  • What does the professor imply about mazes?
  • 关于迷宫,教授暗示了什么?
  • Listen again to part of the lecture, then answer the question.
  • 再听一遍部分课程,回答问题。
  • As we've said before, the main point of the Renaissance was to revive the genius of the ancient Greeks and Romans,
  • 正如我们之前所说,文艺复兴主要是为了让古希腊和古罗马的辉煌艺术重现光彩,
  • which is why designers of Renaissance gardens designed them as the ancient Romans would have designed them,
  • 这就是为什么文艺复兴时期的花园设计师将花园设计成古罗马人会设计成的样子,
  • or at least as they imagined the ancient Romans would have designed them. the professor imply when he said this:
  • 或至少是他们想象中古罗马人会这么设计。教授这么说,言外之意是什么?
  • which is why designers of Renaissance gardens designed them as the ancient Romans would have designed them,
  • “这就是为什么文艺复兴时期的花园设计师将花园设计成古罗马人会设计成的样子,
  • or at least as they imagined the ancient Romans would have designed them.
  • 或至少是他们想象中古罗马人会这么设计。”


扫描二维码进行跟读打分训练

Student: And that was the purpose?

学生:那就是全部目的了吗?
To impress people?
打动人们?
Professor: Sure. As a nobleman or wealthy landowner, one purpose of having a fabulous villa with a fantastic garden was to impress people.
教授:当然。作为一个贵族或富有的地主,拥有极佳的别墅,还附有极美的花园,其中一个目的就是为了给人们留下深刻印象。
It was a way of proving your social position.
这是证明社会地位的一种方式。
Student: Well...OK.
学生:好吧。
You also mentioned tricks.
你提到了花招。
Professor: Well, for example, some gardens had plaster or marble birds that sang when water flowed through them.
教授:举个例子,一些花园里有石膏或大理石做的鸟,在水流过时会唱歌。

文艺复兴时期的建筑和艺术1.jpg

Some fountains were designed to squirt people with water.

有的喷泉被设计成向人们喷水。
Student: And these things were popular?
学生:这些东西都很流行?
Professor: Yes. They may have been the most popular features of the gardens.
教授:对。这些很可能是花园中最常见的特征了。
I mean, flowers and statues can be nice to look at, but these things were a lot more fun.
我是说,花朵和雕像当然给人以视觉享受,但这些东西有趣多了。
And the more clever the device is, the more famous the garden and the greater prestige the landowner enjoyed.
而且装置越巧妙,花园就越著名,地主也就享有更多声望。
Yes? Rebecca.
丽贝卡。
Student: What about mazes?
学生:那迷宫呢?
I read that they were a major part of the Renaissance gardens.
我看到过,迷宫是文艺复兴时期花园的主要部分。
Professor: Oh, yes.
教授:对。
They certainly were!
它们当然是!
Mazes or labyrinths, as they're also called, were very common in Renaissance gardens.
迷宫(他们是这么叫的)在文艺复兴时期的花园里非常常见。
How that came to be though is a bit of a mystery.
到底是怎么发展而来的,还是个谜。
Mazes have a long history going back to the ancient Egyptians, but they started appearing in gardens only during the Renaissance, or perhaps just a little bit prior to that.
迷宫的历史非常悠久,追溯到古埃及时期,但迷宫只在文艺复兴时期出现在花园里,或可能稍微早些。
According to one source, what happened was: in the late 1400s, a highly respected expert published a book on architecture.
根据某信息来源,发生的事情如下:在15世纪晚期,一位备受尊敬的专家出版了一本建筑方面的书。
And readers somehow mistakenly inferred from that book that ancient Romans had mazes in their gardens.
不知怎么的,读者从书中误得出古罗马人的花园里有迷宫的结论。
So then designers of Renaissance gardens thinking they were following in the footsteps of the ancient Romans...well...guess what they did.
接着,文艺复兴时期的花园设计师们以为他们跟随了古罗马人的脚步......猜猜他们到底做的是什么?
What does the professor mainly discuss?
教授主要讲了什么?
The professor mentions three authors from ancient Roman, what point does the professor make about the three authors?
教授提到了古罗马的三位作者,对于这三位作者,他表达什么观点?
Why does the professor mention Hero of Alexandria?
为什么教授提起亚历山大港的希罗?
According to the professor, what was one goal of the designers of Renaissance gardens?
根据教授所言,文艺复兴时期花园设计师的一大目标是什么?
What does the professor imply about mazes?
关于迷宫,教授暗示了什么?
Listen again to part of the lecture, then answer the question.
再听一遍部分课程,回答问题。
As we've said before, the main point of the Renaissance was to revive the genius of the ancient Greeks and Romans, which is why designers of Renaissance gardens designed them as the ancient Romans would have designed them, or at least as they imagined the ancient Romans would have designed them.
正如我们之前所说,文艺复兴主要是为了让古希腊和古罗马的辉煌艺术重现光彩,这就是为什么文艺复兴时期的花园设计师将花园设计成古罗马人会设计成的样子,或至少是他们想象中古罗马人会这么设计。
What does the professor imply when he said this: which is why designers of Renaissance gardens designed them as the ancient Romans would have designed them, or at least as they imagined the ancient Romans would have designed them.
教授这么说,言外之意是什么?“这就是为什么文艺复兴时期的花园设计师将花园设计成古罗马人会设计成的样子,或至少是他们想象中古罗马人会这么设计。”

重点单词   查看全部解释    
source [sɔ:s]

想一想再看

n. 发源地,来源,原始资料

 
fantastic [fæn'tæstik]

想一想再看

adj. 极好的,难以置信的,奇异的,幻想的

 
prestige [pres'ti:ʒ]

想一想再看

n. 威望,声望

联想记忆
device [di'vais]

想一想再看

n. 装置,设计,策略,设备

 
plaster ['plɑ:stə]

想一想再看

n. 石膏,灰泥,膏药
v. 涂以灰泥,敷以膏

 
renaissance [rə'neisəns]

想一想再看

n. 文艺复兴,再生

联想记忆
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
genius ['dʒi:njəs]

想一想再看

n. 天才,天赋

联想记忆
imply [im'plai]

想一想再看

vt. 暗示,意指,含有 ... 的意义

联想记忆
marble ['mɑ:bl]

想一想再看

n. 大理石
vt. 使有大理石的花纹

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 托福TPO-33 Lecture 3(下) 2016-06-17
  • 托福TPO-33 Lecture 4(上) 2016-06-21
  • 托福TPO-34 Conversation 1 2016-06-24
  • 托福TPO-34 Conversation 2 2016-06-28
  • 托福TPO-34 Lecture 1(上) 2016-06-30
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。