【背景】
最近,去韩国考驾照成了网上最热门的话题。有网友说,在韩国考驾照,7天就能拿到本本,然后再将韩国驾照带回国内,转成国内驾照即可。
【新闻】
我们来看一段相关的英文报道Chinese shoppers already have a seemingly insatiable appetite for South Korean pop music, TV dramas, cosmetics and fashion. Now they're after another must-have item: a driver's license.
In China, would-be drivers can wait up to a year for a license and pay double the $420 that one costs in South Korea. That has fuelled a boom in Chinese visitors taking South Korean driving tests and converting the licenses when they get home.
It takes only a week to get a license at state-appointed driving schools. Applicants can even do their driving tests on rooftop tracks, meaning they have little experience in dealing with actual traffic.
中国的消费者对于韩国的流行音乐、电视剧、化妆品和时尚的追求欲望已看似永远无法满足。而现在,他们还追求另一件必备品:驾照。
在中国,想要拿到驾照的人可能得等上一年之久,而且费用也是在韩国考驾照(420美元)的两倍。这便促使越来越多的中国人前往韩国考取驾照,然后再回国换成中国驾照。
在韩国政府指定的驾校里,只需学习一周就可以拿到驾照。学员甚至可以在屋顶的跑道上进行驾驶测试,这即意味着他们几乎没有在实际道路上驾驶的经验。
【讲解】
文中的driver's license就是“驾照”的意思,也可以说成是driving license。license在此用作名词,解释为“许可证、执照”,比如grant a license(授予执照)、revoke a license(吊销执照)等等。此外,文中的driving school即可解释为“驾校”。
还值得一提的是文中的convert一词,意思是“转换、转化”。从构词法角度上分析,该词由前缀con-(意为“共同”,源于拉丁语中的com-)和词根vert(意为“转”,源于拉丁语中的vertere)拼合而成。注意勿将convert跟covert(隐蔽的,反义词为overt)混淆在一起。