本曲大意
本曲叙述一位男孩子坠入了情网,周遭的朋友告诉他千万不要被爱情冲昏了头,要理智一点,可是对于一个恋爱中的人而言,他怎么听得进去?到头来得到的只是朋友的嘲讽及自己的伤心。
英文歌曲
They asked me how I knew my true love was true. Oh, I, of course, replied, "Something here inside cannot be denied."
They said, "Someday youll find all who love are blind. Oh, when your hearts on fire, you must realize smoke gets in your eyes."
So I chaffed them and I gaily laughed to think they could doubt my love. Yet today my love has flown away. I am without my love.
Now laughing friends deride tears I cannot hide. Oh, so I smile and say, "When a lovely flame dies, smoke gets in your eyes." Smoke gets in your eyes!
歌词翻译
我的朋友问我为什么我知道我的摰爱会对我忠贞不二。噢,当然,我回答说:『内心深处的一些感受是不容否认的。』
他们说:『有一天你将发现人在恋爱时都是盲目的。噢,当你过分地热情时,你要知道那就会像烟跑进你的眼睛一般无法看清事实。』
于是我快乐地笑着,并嘲笑他们竟会怀疑我的爱情。然而,今天我的爱已飞逝,我失去了我心爱的宝贝。
如今,我那些取笑的朋友嘲弄着我那无法隐藏的眼泪。噢,于是我笑着说:『当可爱的火焰熄灭时,烟会跑进你的眼里让你流泪。』烟跑进了你的眼里!
重点分析
1.They asked me how I knew my true love was true.
他们问我怎么知道我的挚爱对我永远忠贞不二的。
→A bunch of my friends asked me why I knew that my true love would always be true to me.
我的一群朋友问我为什么我对于我的挚爱那么地有自信。
a.a bunch of... 一群……; 一伙……
例:A bunch of guys are getting together after work for beers.
(一群家伙下班后聚集在一起喝啤酒。)
b.be/remain true to sb 对某人 (保持) 忠实
=be/remain faithful to sb
例:Once married, you should remain true to your wife.(你一旦结婚,就要对太座忠实。)
2.Oh, I, of course, replied, "Something here inside cannot be denied."
噢,当然,我回答说:『内心深处的那种感受是无法否认的。』
→Of course, I replied, "Something deep inside my heart tells me that I am in true love with my girl, which cannot be denied."
我当然回答说:『我内心深处的那种感受告诉我我是真的爱上这女孩子,并且这是不容否认的。』
a.be in love with somebody 与某人坠入情网; 爱上某人
例:I am in love with two girls at the same time.(我同时爱上两个女孩子。)
b.deny vt. 否认; 否定
例:I cant deny that his English is better than mine.(我不能否认他的英文比我的好。)
3.They said, "Someday youll find all who love are blind. Oh, when your hearts on fire, you must realize smoke gets in your eyes."
→My friends said, "Someday youll find all those who are in love are blind. Oh, when you become passionate, you must realize that you cannot see very clearly."
我的朋友说,『总有一天你会发现恋爱中的人都是盲目的。噢,当你的心中燃烧着爱火时,你必须知道烟会跑进你眼里让你看不清楚事实。』
a.be on fire 着火
例:I came home to find that my house was on fire.(我回家时发现我家着火了。)
b.passionate a. 热情的
例:Mark gave Emily a passionate kiss, but Emily slapped his face.
(马克给艾蜜莉一个热吻,但艾蜜莉却赏他一巴掌。)
4.So I chaffed them and I gaily laughed to think they could doubt my love.
于是我戏谑他们,乐得取笑他们竟怀疑我的爱情。
→So I chaffed them because I didnt believe their words. When I thought about how they doubted my love, I laughed.
于是我揶揄他们因为我不相信他们的话。想到他们竟然怀疑我的爱情,我不禁笑了。
a.chaff vt. 揶揄; 开玩笑
例:They chaffed him about his love life.(他们拿他的爱情生活来开玩笑。)
b.gaily adv. 愉快地; 快活地
例:The girl skipped gaily to church.(这女孩子快乐地蹦蹦跳跳上教会去。)
5.Yet today my love has flown away.
→Today, however, my love has left me.不过,今天我的爱人离我而去。
flown vi. 飞; 飘 (fly的过去分词, 过去式则为flew)
例:All the ducks have flown south for the winter.(所有的野雁都飞向南方过冬。)
6.Now laughing friends deride tears I cannot hide.
→Now those laughing friends of mine deride the tears that I cannot hide.
如今,我那些取笑的朋友嘲弄着我无法隐藏的眼泪。
a.deride vt. 嘲笑 (= mock)
例:My enemies deride every remark I make.(我的对手嘲笑我说的每一句话。)
b.hide vt. 隐藏 (三态为: hide、hid、hidden)
例:I cannot hide my feelings of bitterness towards my former boss.
(我无法隐藏我对前任老板愤恨的心情。)
7.When a lovely flame dies, smoke gets in your eyes.
当可爱的火焰熄灭时,烟会跑进你的眼里。
→When you have lost your love, you begin to cry.
当你失去了你的爱时, 你便会开始哭。
请注意:
这首歌第二段及最后一段的smoke gets in your eyes的意思并不相同。前者是表示人在恋爱时, 往往会失去理智, 就如同烟雾挡在你(妳)前面,让你(妳)无法看清事情的真相; 而后者则是当你失去你(妳)所心爱的人后, 你(妳)伤心的哭了起来, 但又怕别人看了笑你(妳), 于是就骗别人说是烟跑进你(妳)的眼里让你(妳)眼睛不舒服而流泪, 就如同我们经常可以在电视上看到一些剧情, 有人在哭, 在旁的人问他(她)什么事, 他(她)为了不想让别人知道他(她)是因为某些事情伤心而落泪, 总会说:『没什么, 只是砂子跑进眼里了。』
n. 苦味,悲痛,怨恨