手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人科技系列 > 正文

经济学人:生态学里应用上了化学技术

编辑:justxrh   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Science and Technology
  • 科技
  • Guided by the lightning
  • 靠闪电指引
  • A new way of protecting planes from the ash from volcanoes
  • 一种保护飞机远离火山灰的新方法
  • Volcanic eruptions
  • 火山喷发
  • THE explosive eruption of Eyjafjallajokull, an Icelandic volcano, wreaked havoc on air travel over the North Atlantic for several weeks this spring.
  • 今年春天,冰岛火山艾雅法拉的喷发肆意扰乱了北大西洋上空的航空旅行数周之久。
  • The very existence of the ash cloud thrown into the sky was bad enough.
  • 抛上天空的灰云的大量存在已经够糟糕了。
  • But an inability to predict the cloud's behaviour made matters worse.
  • 但是,灰云行为的无法预测使事情变得更糟。
  • In particular, sudden changes in its height made the job of flying safely above it a tricky one.
  • 特别是,其高度的突然变化使在其上的飞行安全工作变成一个微妙的问题。
  • Now a team of researchers at the British and Icelandic Meteorological Offices, led by Alec Bennett, may have found a way round the problem of predicting the height of volcanic ash clouds like that created by Eyjafjallajokull.
  • 现在,亚历克?贝内特领导的一个英国和冰岛气象局研究人员小组可能已经找到一个解决方法,围绕预测象艾雅法拉喷发的这种火山灰云高度的问题。
  • As they report in Environmental Research Letters, the lightning the ash generates tells all.
  • 正如他们在《环境研究快报》中报道的,火山灰产生的闪电讲诉了一切。
  • Volcanic-ash clouds contain a lot of static electricity.
  • 火山灰云含有大量的静电。
  • This is eventually discharged as bolts of lightning.
  • 这些静电最终放电形成闪电的闪光。
  • The details, however, are obscure, so Dr Bennett and his colleagues decided to take advantage of ATDnet, a British long-range lightning-location network, to look at the phenomenon in more detail.
  • 然而,详情尚不明朗,所以贝内特博士和他的同事们决定采取ATD网,即英国远程闪电定位网络,来更详细地观看这一现象。
  • ATDnet is an arrangement of 11 sensors scattered across Eurasia, one of which is in Iceland.
  • ATD网是一个横跨欧亚大陆布置的11个传感器,其中之一是布置在冰岛。
  • It is designed to detect the low-frequency radio pulses emitted by lightning strikes.
  • 它设计用来检测雷击发射出的低频无线电脉冲。
  • Such pulses can travel thousands of kilometres, which means they are frequently picked up by more than one of ATDnet's sensors.
  • 这种脉冲可以穿行数千公里,这意味着它们经常被不止一个ATD网传感器检测到。
  • When that happens, triangulation allows the system to locate the original bolt with precision.
  • 当发生这种情况时,三角测量法允许系统精确定位原闪光。
  • Using ATDnet, Dr Bennett and his colleagues were able to identify 790 bolts which had descended from the ash cloud created by Eyjafjallajokull.
  • 利用ATD网,贝内特博士和他的同事们能够识别790种闪光,这些闪光是艾雅法拉喷发的火山灰云形成的。
  • They combined these findings with radar information on the height of the cloud to work out if there was any connection between the two.
  • 他们把这些发现与云层高度的雷达知识相结合,计算出两者之间是否有任何联系。
  • There was. When the cloud's maximum altitude was less than 5km (3 miles), ATDnet detected no lightning from it.
  • 有联系。当云层的最大高度不超过5公里(3英里)时,ATD网没有从中检测出闪电。
  • The number of strikes went up as the maximum altitude increased.
  • 随着最大高度的增加雷击数目上升。
  • Sudden changes in altitude also pushed the strike-rate up.
  • 海拔的突然变化也推动了雷击频率上升。
  • More than 20 bolts an hour indicated a rapid rise of more than 1km.
  • 每小时20多道的闪光表示云层超过1公里的快速增长。
  • In the case of Eyjafjallajokull, the watchful eye of Icelandic radar meant the cloud's behaviour was reasonably well understood, even at the time.
  • 在艾雅法拉这种情况下,冰岛雷达警惕的观测意味着云层行为可以合理地完好理解,即使是在喷发当时。
  • But radar can be blinded by bad weather, and not all volcanoes are within range of suitable equipment.
  • 但是,雷达可以受恶劣天气蒙蔽,也并不是所有的火山都在适当的设备范围内。
  • Next time a volcano threatens the air lanes, then, Dr Bennett's method may provide valuable illumination of what is happening, and thus enable airliners to steer safely through what might otherwise ground them.
  • 那么下一次火山威胁的航空通道时,贝内特博士的方法可能会对所发生的事情提供有价值的阐释,从而使飞机能安全行使在否则可能会使它们搁浅的地方。


扫描二维码进行跟读打分训练

Science and Technology Animal behaviour Drip-feeding

科技 动物行为 滴定进食
Ecology raids the techniques of chemistry
生态学里应用上了化学技术。
BIOLOGISTS are sometimes accused of physics envy—and there is truth in this accusation. The essential fuzziness of biological systems can never be captured by the precise, mathematically based experiments of something like the Large Hadron Collider. Between physics and biology on the spectrum of fuzziness, though, lies chemistry. And a group of researchers led by Carolyn Nersesian of the University of Sydney has just borrowed one of chemistry's most elegant techniques, titration, to answer a pressing ecological question: how do animals choose where to feed?
生物学家们常常被认为非常嫉妒研究物理学的人(事实上确实如此)。他们永远不可能通过像大型强子加速碰撞那样精确、量化的实验来揭示生物学里的一些关键性的奥秘。但是在这种奥秘的"两极"——物理学和生物学之间还有化学。最近由悉尼大学的卡洛琳·涅尔谢相带领的一组研究人员借用化学里一种非常精妙的技术——滴定法来解决一个迫待回答的问题:动物们如何选择觅食场所。
Titration, to remind those who dozed through their chemistry lessons, is a way of working out the concentration of a substance in a solution. A reagent of known concentration is dripped (or titrated, to use the term of art) into the unknown solution in the presence of an appropriate indicator molecule (for example litmus, in the case of a reaction between an acid and an alkali). When the tipping point comes, and all of the unknown reagent has reacted, the solution changes colour. The unknown concentration can then be calculated from the amount of known reagent used.
滴定法(为了给那些在化学课上打过瞌睡的同学们提个醒)是一种计算溶质在溶液中的浓度的方法。在某种特定的指示分子的参与下(例如,酸溶液和碱溶液的反应中我们使用石蕊指示剂),将一种已知浓度的溶液滴到(专业术语叫滴定)未知溶液中。当滴定终点到来时,所有的未知溶液全都完成了化学反应,溶液的颜色就会发生变化。然后未知溶液的浓度就可以通过被消耗掉的已知溶液的体积计算出来。
In Dr Nersesian's titration the litmus was a species called the brushtail possum. The two reagents were predators and poisons. In the wild, possums feed mainly on eucalyptus trees. Feeding in trees this way also keeps them safe from ground-based predators, such as foxes. They frequently have to shift from tree to tree in search of non-poisonous leaves, though, because a tree that is being browsed starts manufacturing toxins. Dr Nersesian reasoned that there is probably a measurable point at which a plant becomes so toxic that possums prefer to take their chances with the predators on the ground—and she realised this was a perfect opportunity to do an ecological titration.
涅尔谢相博士的滴定实验中的"石蕊指示剂"是一种叫帚尾袋貂的动物。那两种溶液是"猎食者"和"有毒物"。在野生环境下,袋貂主要以桉树叶为食。生活在树上也能让它们安全地远离地面上的那些猎食者——例如狐狸。但是他们还得经常从一棵树上换到另一棵树上去寻找那些没有毒的叶子。因为一颗树如果被它们吃久了就会自动分泌毒素。涅尔谢相博士认为可能当植物中的毒素达到一个量值的时候,袋貂会选择冒着被猎食的风险(途经地面换一棵树觅食),然后她就意识到这是一个应用生态滴定法绝好的机会。
As she reports in the Journal of Animal Ecology, she attempted to imitate the distinction between trees and ground by giving eight possums the opportunity to feed in either of two enclosures. In one, cover was created with eucalyptus branches and light levels were kept low, mimicking an arboreal habitat. Here, the food was sometimes spiked with cineole—a poison often found in eucalyptus leaves. In the other enclosure, the food was always untarnished. However, no cover was provided and fox scent, in the form of faeces and urine, was scattered liberally around, mimicking conditions on the ground.
她发表在动物生态学报上报告中写道:她通过给8只袋貂两种桉树来选择觅食来模拟树上和地面的区别。一棵桉树上,有特意放置的桉树枝来遮挡,光照强度也很低,模拟出适合树栖动物习性的环境。但是,这种树上的叶子有时含有桉树脑——桉树叶中常见的毒素。另一棵桉树上,叶子总是无毒的,但是,没有树枝的遮挡。而且通过将一些狐狸的"踪迹",例如狐狸的脸谱尿液随意四散在周围,来模拟地面环境。
To start with, when the level of cineole was low, possums preferred the first enclosure. But as the drip of the titration went up, from 0% to 1% to 2% to 5% and ultimately to 10% of the food being cineole, their behaviour changed. It was not quite the sudden shift from litmus red to blue of an acid being neutralised by an alkali, but it was not far off.
开始桉树脑的浓度很低,袋貂都喜欢第一棵桉树。但是随着滴定程度的上升,食物中的桉树脑含量从0%到1%到2%到5% 到最终的10%,它们的行为开始出现变化。虽然不是完全像酸溶液完全被碱溶液中和时石蕊试剂突然从红变蓝那样迅速,但是也差不太多。
When the food was toxin-free, the possums spent an average of 40 minutes of every hour eating safely under treelike cover and only 20 minutes in the risky, ground-like enclosure, and that scarcely changed for 1% and 2% cineole. The switch began at 5%, and by the time the cineole level had reached 10% the ratio of time the animals spent in the two enclosures had reversed itself—presumably reflecting, though this remains to be tested, the point at which they change trees in the wild.
当叶子无毒时,袋貂们每小时用平均40分钟的时间在树枝状的遮蔽物下安全的进食。而在危险的类地面的桉树上只待20分钟,这时的桉树脑含量变化在1%到2%之间。分界点出现在5%,当桉树脑含量达到10%,这些小动物们呆在这两颗桉树上的时间比完全颠倒过来了——这大致上能反映在野外环境下它们换树进食时的毒素量值,当然这还有待验证。
Though foxes are of recent introduction in Australia (having been brought for sport by British settlers), many marsupial predators, now extinct, were present before the arrival of man in both his Aboriginal and his European forms, so the ecological system of plants, herbivores and carnivores in the eucalyptus forests would probably not have been that different in the evolutionary past. A neat illustration, then, of co-evolution between three different parts of an ecosystem—and of the value, even in biology, of precise measurement.
虽然狐狸是很晚才被引进到澳大利亚的(由英国移民出于狩猎运动的目的而带来的),但是在原始人或者欧洲人到来之前还有很多其他的有袋动物的猎食者(现在都灭绝了)。所以桉树林生态系统中的那些植物,素食动物肉食动物,与进化史中较早的生态系统相比,差别可能也没有那么大。这样一来生态系统中的三个不同角色的(植物,素食动物,肉食动物)协同进化的一张清晰的图表呈现出来。在生物学里也能进行精确的量化计算,这种尝试的价值是巨大的。

重点单词   查看全部解释    
evolutionary [.i:və'lu:ʃnəri]

想一想再看

adj. 进化的,发展的,演变的

 
measurement ['meʒəmənt]

想一想再看

n. 测量,衡量,尺寸,大小

 
imitate ['imiteit]

想一想再看

vt. 仿制,仿造,模仿,仿效

 
shift [ʃift]

想一想再看

n. 交换,变化,移动,接班者
v. 更替,移

 
opportunity [.ɔpə'tju:niti]

想一想再看

n. 机会,时机

 
ultimately ['ʌltimitli]

想一想再看

adv. 最后,最终

 
reagent [ri:'eidʒənt]

想一想再看

n. 试药,试剂

联想记忆
presence ['prezns]

想一想再看

n. 出席,到场,存在
n. 仪态,风度

 
toxic ['tɔksik]

想一想再看

adj. 有毒的
n. 有毒物质

联想记忆
calculated ['kælkjuleitid]

想一想再看

adj. 计算出的;适合的;有计划的 v. 计算;估计;

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。