英文原文:
Indian Summer
错误解释:
印第安的夏天。
正确解释:
指天冷以后,突然出现的回暖现象。
翻译加油站:
秋天气候转凉以后,如果突然出现几天暖和的天气,美国人就说是“Indian Summer”。由此我们知道,“Indian Summer”就是指天冷以后,突然出现的回暖现象。
“Indian Summer”的意思还可以引申,形容“复苏”,“重新焕发活力”的现象或情况。例如,The 80-year-old writer experienced an Indian summer of his career, writing five books in the last six years. (80 岁的作家在过去6年里写了5本书,进入他事业的第二春)。
关于“Indian summer”字典还有一个解释,即“一个短暂、温馨、平静的时期。” 大概是因为Indian Summer有着乍冷又暖的喜悦和快乐,因此也就有了温馨平静的含义。如: “In three months, the Bush camp would take over. While bracing for change, everyone in DC was enjoying the Indian summer of the Clinton Administration. (3个月后,布什的人就要走马上任了。此刻,华盛顿特区的人们,一方面准备迎接变化,一方面也尽情享受着克林顿政府最后的宁静而温馨的日子。)
这个说法的出处可以说是众说纷纭:一说是因为这种自然回暖的现象是美国土著印第安人预测的,所以这么说;还有一说是这个季节是印第安人收获的季节,所以有此称谓。另外,还有人认为,由于印第安人在狩猎时,要靠烟熏火燎把猎物给赶出来,所以造成了夏天般的气候,所以叫Indian Summer ——“印第安人的夏天”。