achieve完成,达到,获得
achieve似乎是个简单的词,但其历史却相当复杂,说来有点令人难以置信。它源于拉丁文短语ad caput venire‘come to ahead’(出脓头,达到顶点)。古罗马人有时用此语来表示“死”.以后古法语借用了此语的前半部adcaput,并据此造了动词achever‘finish’(完成)。该词进入英语之后,形式作achieve。在乔叟时代,甚而一直到了莎士比亚时代,achieve仍被用以表示“死”或“杀死”。莎翁在《亨利五世》(1599)一剧中就把achieve用于此义。亨利王对法国使臣蒙乔(Montjoy)说了这样一句话:“Bid them achieve me and then sell my bones。”(叫他们先杀了我,然后再卖我的骨头o)(第4幕第3场)此义后来逐渐丧失,在现代英语中achieve通常表示“完成”、“实现”、“达到”等义。另有几个英语单词,如chief(首领,主要的),mischief(恶作剧)等,同achieve有亲缘关系,因为它们也源自拉丁语caput(头)。