核心句型:
You put your foot in your mouth.
你说错话了。
put your foot in your mouth按字面上来讲是:“把自己的脚放到了嘴巴里”,可以联想到这个短语的正确意思是:“不小心说错话”。因此,当美国人说"You put your foot in your mouth."时他/她要表达的意思就是"You said something stupid or hurtful."、"You offended someone unconsciously by saying something wrong."、"You said something unintentionally that embarrassed someone."。
情景对白:
Shirley: Why Jenny keeps away from me these days? Have I done something wrong?
雪莉:为什么珍妮这几天总是疏远我啊?我哪里做错了吗?
Jane: You always hurt others by your humor. In fact, you put your foot in your mouth.
简:你总认为自己幽默,结果伤害了别人,其实你说错话了。
搭配句积累:
①Oh, she is so sensitive and I don't mean to hurt her.
噢,她太敏感了,我不是有意伤害她的。
②Small wonder she looked at me like that.
难怪她那样看着我呢。
③You'd better consider how to mend it.
你还是考虑考虑如何补救吧。
④Colleagues are not true friend. You should learn from it.
同事并不是真正的朋友,你要吸取这次的教训。
单词:
1. offend vt. 冒犯
He apologizes for his comments and says he had no intention of offending the community.
他为自己发表的评论道歉并称无意冒犯该社群。
She is terribly offended, angered and hurt by this.
她认为这是对她的严重冒犯,感到非常愤怒和深受伤害。
2. unintentionally adv. 无意地
Knowledge can produce equally powerful ways to destroy life, intentionally and unintentionally.
知识同样能够产生毁灭人类的强大手段,不管这种做法是蓄意的还是无意的。
Perhaps he had slightly misled them, but it was quite unintentional.
也许他给他们造成了小小的误导,但他不是有意的。
3. embarrass vt. 使尴尬
His clumsiness embarrassed him.
他因自己的笨拙而感到尴尬。
It embarrassed him that he had no idea of what was going on.
对所发生的事情一无所知,这让他很难堪。
vt. 犯罪,冒犯
vi. 令人不适,违反