迷你对话:
A: More and more women don’t want to stay at home and keep house now.
现在越来越多的女人不想呆在家里做家务了。
B: This is the result of women’s liberation.
这是女性解放的结果。
A: Now, many people think that women’s liberation is a kind of civilization, but children are getting less love from their mother because of that. What is your opinion?
现在许多人认为女性的解放是一种文明,但因此孩子得到的母爱越来越少。你的看法呢?
B: I have no idea.
我不知道。
地道表达:keep house
解词释义:keep是“保持”,引申为“收拾,料理”。例如:keep a lawn(养护草地),keep a farm(照料农场),那么keep house自然就是“持家”的意思了。
支持范例:
Many men don't appreciate how much work it takes to keep house and cook three meals a day.
许多男人不理解操持家务和一天做三顿饭要干多少活。
Lt's not easy work to keep house.
管家是件不易的事。
The old man depended on his daughter to keep house.
那老人依靠他女儿管理家务。
Was she going to act and keep house?
难道她要一边演出一边持家吗?
词海拾贝:
stay at home:呆在家中
women’s liberation:女性解放
a kind of :一种
get love from their mother:得到母爱
because of :因为
have no idea:不知道