核心句型:
Don't forget to clock in, otherwise you won't get paid.
别忘了打卡,否则领不到钱。
clock作动词是“为……记录时间,打卡”的意思。clock in这个短语的正确意思是:“打卡计时上班,记录上班时间”。因此,当美国人说"Don't forget to clock in, otherwise you won't get paid."时,他/她要表达的意思就是:"You won't be paid if you forget to record your attendance."、“Your payment depends on your attendance record.”。
情景对白:
Shirley: I'll be back to work tomorrow. I feel a bit nervous after being out of work for so long.
雪莉:明天就要回归工作岗位了,这么久没工作了,感觉有点紧张。
Jane: Relax! By the way, don't forget to clock in, otherwise you won't get paid.
简:放轻松!顺便说一下,别忘了打卡哦,否则领不到钱的。
搭配句积累:
①Yeah, we should remember to clock in everyday.
是啊,每天都要记着打卡。
②Thank you for reminding me.
谢谢你的提醒。
③I think it is quite fair.
我觉得这很公正。
④That's one of the basic rules of our company.
这是我们公司的一条基本规定。
单词:
1. out of work 失业
The recession have put many people out of work.
不景气使得许多人失业。
2. by the way 顺便地,附带说说;顺便一提
By the way, you were rude to speak to him that way.
顺便提一下,你那样和他说话很不礼貌。
3. remind vt.使想起,使记起;提醒
Please remind me to post the letter tomorrow.
明天请提醒我寄信。