手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > MJE美剧笔记 > 正文

美剧口语:傲骨贤妻 第1季第2集 这种事情经常发生

来源:美剧口语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

1.Glad you could come aboard.

真高兴你能加入。

2.It's nonnegotiable.

没有商量的余地。

3.Happens all the time.

这种事情经常发生。

4.Worth a try.

值得一试。

5.And you should know I was holding back.

并且你应该明白我有所保留。

6.I thought you said you had some pull with him.

我原以为你说过你可以影响到他。

7.Thanks for playing the breadwinner for a while.

谢谢你能暂时承担养家的责任。

8.Let me follow the logic here.

让我理清这其中的逻辑关系。

9.I got 20 bucks on deception.

我赌20块(她)会耍花招。

10.It appears so.

看上去是这样的。

11.Early Show had a story on it.

早间节目有相关报道。

12.Today we just get the ground rules straight, in case this thing goes to trial.

今天我们必须把基本规则说清楚,以防这个案子进入正审。

13.God, Ericcson must be pulling his hair out.

天啊, Ericcson一定气急败坏了。

14.Mr. Ericcson had a point.

Ericcson先生的观点是正确的。

1.Mr. Mckeon: I have been falsely accused by a woman who wanted nothing more than a quick payday.

我被一个不过是想要一夜暴富的女人诬告。

2.Alicia: I think you're looking for justice, Christy. And sometimes justice comes in a form we don't expect.

我想你寻求的是公正 ,Christy,而有时候公正以一种我们不曾期望的形式出现。

3.Will Ericcson: I know he has a lot of enemies in this town, but I always root for the underdog.

我知道他在城里树敌很多,但我总是支持失败者。

重点单词   查看全部解释    
deception [di'sepʃən]

想一想再看

n. 骗局,诡计,欺诈

 
trial ['traiəl]

想一想再看

adj. 尝试性的; 审讯的
n. 尝试,努力

 
logic ['lɔdʒik]

想一想再看

n. 逻辑,逻辑学,条理性,推理

联想记忆
underdog ['ʌndədɔg]

想一想再看

n. 牺牲者,受害者,输家

联想记忆


关键字: 学习 笔记 傲骨 贤妻

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。