As word moved across the Atlantic to here in Europe and beyond, the first focus was on Afghanistan,where officials of the Taleban government not only condemned the attack,but insisted-for whatever it is worth-that Osama Bin Laden is forbidden to use the country as a base for terrorism,and is in no position to do so. Though, he is believed to have planned previous terrorism from there In the Middle East...
当消息传过大西洋,传到欧洲和更远的地方时,第一个焦点就聚集在阿富汗,在那,阿富汗塔利班政府官员不但谴责这次袭击,而且坚决——不管付出多少代价——禁止奥萨玛·本·拉登用阿富汗作为恐怖主义的基地,他们宣布拉登绝无权力这样做。尽管如此,拉登也被认定在那策划过早期的恐怖活动。在中东……
Yassir Arrafat:We are completely shocked, completely shocked.
我们完全被震惊了,完全被震惊了。
Yassir Arrafat offered condolences from the Palestinian people to America. A sympathy not shared by more militant Palestinians in Jerusalem.
亚瑟·阿拉法特代表巴勒斯坦人民向美国致以哀悼。但更多在耶路撒冷好战的巴勒斯坦人对此并无丝毫同情。
Or these Muslims celebrating in Lebanon.
和黎巴嫩正在为此庆祝穆斯林。
Generally, from leaders of Palestinian militant groups, there were denials of responsibility, but condemnations of US policy in the region.
巴勒斯坦好战组织的领导人大都否认与此事有关,他们还谴责美国在这一地区实施的政策。
Palestine:We call upon the American administration to review their attitude and policy towards the Palestinian question,because this policy arouses the anger and the hatred of our people...
我们呼吁美国当局反思他们在巴勒斯坦问题上的态度和政策,因为这一政策激起了我们人民的愤怒和仇恨……
M:Russian president Vladimir Putin extended his condolences, then at US request,canceled major military maneuvers by the Russian air force. There was hidden security in American embassies around the world,including in Berlin, for German citizens bought flowers to the gates as a memorial to today's victims.
俄罗斯总统乌拉第玛·普京向美国致以哀悼,并应美国的请求,取消了由俄罗斯空军部进行的主要军事演习。全世界的美国大使馆都做好了安全防御,包括柏林;德国公民将鲜花送到大使馆门口以此来悼念当天的遇难者。
And there was an air traffic into and out of London's Hitthrough airport was delayed.
飞出和飞往伦敦黑斯罗夫飞机场的航班已被延迟。
Flights to the U.S were canceled indefinitely. British Prime Minister Tony Blair has this to say,"This mass terrorism is the new evil in our world today. It's perpetrated by fanatics who are artily indifferent to the science and the human life.
飞往美国的航班被无限期取消。英国首相布莱尔发言说,“今天大规模的恐怖主义活动是我们全世界的新邪恶力量,这些狂人无视科学,草菅人命。
And we the democracies in this world are going to have to come together, to fight together,and to eradicate this evil completely from our world."
全世界的民主国家要团结一致,共同战斗,直到将此邪恶力量从我们的世界上消灭掉。”