-
中国人最易误解的英语第42期:坐在盐上
Bruce was taken up above the salt.(误译)布鲁斯坐在盐上。(正译)布鲁斯被请坐上席。take up 拿起;开始从事;占据(时间,地方)1. 开始从事He was eager to take up some job.他热切的要开始从事一些工作。The2012-05-15 编辑:Rainbow 标签:
-
中国人最易误解的英语第41期:光明磊落
These commercial transactions are aboveboard.(误译)这些商业交易是在船上进行的。(正译)这些商业交易是光明磊落的。aboveboard 1. adv.光明正大地;率直地 unreservedly, ingenuouslyI like to do everythin2012-05-14 编辑:Rainbow 标签:
-
中国人最易误解的英语第40期:缺席在哪儿?
Colin is absent in Shanghai.(误译)科林现在不在上海。(正译)克林去上海了,不在这里。absentadj. 缺席的;缺少的;心不在焉的;茫然的vt. 使缺席Why did you absent yourself this afternoon?你今天下午为什么2012-05-11 编辑:Rainbow 标签:
-
中国人最易误解的话第39期:汤被强调了
I only use Accent for soup.(误译)我只须强调做汤。(正译)我只在做汤时加味精。accent 口音The Kiwi accent was a particular hit.我的新西兰口音特别受欢迎。Her speech partakes of Shanghai accent.她讲话时2012-05-10 编辑:Rainbow 标签:
-
中国人最易误解的话第38期:多多少少能够
Donna can sing after a fashion.(误译)唐纳能唱时代歌曲。(正译)唐纳多少能唱一些歌。after a fashion adv. 勉强;不太好Donna can sing after a fashion.唐娜勉强能唱首歌。Carl played golf after a fashion2012-05-09 编辑:Rainbow 标签:
-
中国人最易误解的话第37期:足足和所有的
Bess ate all of six fruit cakes.(误译)贝丝吃光了所有的六块水果蛋糕。(正译)贝丝足足吃了六块蛋糕。1. all of adv. 足足It was all of two miles to the beach.离沙滩足足有两英里。It must be all of 100 m2012-05-08 编辑:Rainbow 标签:
-
中国人最易误解的话第36期:全世界
All the world and his wife were so kind to Marlin.(误译)全世界和他的妻子都对马林这么好。(正译)人人都对马林这么好。全世界的其他表达:1. around the world 世界各地;全世界;环游世界In most countries2012-05-07 编辑:Rainbow 标签:
-
中国人最易误解的话第35期:华裔的译语
Mr. Smith is an American China trader.(误译)史密斯先生是一个美籍华裔商人。(正译)史密斯先生是一个做对华贸易的美国商人。1. 美籍华裔:Chinese AmericanSome of these children are Chinese American, whi2012-05-04 编辑:Rainbow 标签:
-
中国人最易误解的话第34期:动物精神
These youths are full of animal spirits.(误译)这些年轻人充满动物精神。(正译)这些年轻人充满活力。animal spirits 精力充沛类似表达如下:1. full of energyYou are strong and full of energy.你身强体壮,2012-05-03 编辑:Rainbow 标签:
-
中国人最易误解的话第33期:四月天气
Why is Merry like April weather?(误译)为什么梅里好像四月天气?(正译)为什么梅里喜怒无常?April weather is changeable.四月的天气(晴雨不定的天气,4月天气,乍雨乍晴)是易变的。相关表达:1. blow hot2012-05-02 编辑:Rainbow 标签:
-
中国人最易误解的话第32期:全天候
The bank is open around the clock.(误译)那家银行准时营业。(正译)那家银行24小时营业。around the clock 日以继夜地,连续一整天We study for the finals around the clock.我夜以继日地为期末考试作准备。T2012-04-28 编辑:Rainbow 标签:
-
中国人最易误解的话第31期:即将到来
Bath Festival is just around the corner.(误译)巴斯音乐节就在那个拐角周围举行。(正译)巴斯音乐节即将到来。around the corner adv. 在拐角处The gift shop is around the corner.在走廊的拐角有一个礼品商店2012-04-27 编辑:Rainbow 标签:
-
中国人最易误解的话第30期:要乖还是要黄金?
The child is as good as gold.(误译)这个孩子像黄金那样宝贵。(正译)这个孩子很乖。 as good as gold 很乖;好到极点;十分可靠Little Tom is as good as gold.小汤姆行动善良。His promise is as good as gol2012-04-26 编辑:Rainbow 标签:
-
中国人最易误解的话第29期:很可能还是不可能?
Mr. Norman will help you, as likely as not.(误译)诺曼先生不可能帮助你。(正译)诺曼先生很可能会帮助你。1. may well 很可能;充分理由;有充分理由可以……If you do not, you may well be wrong—there is2012-04-24 编辑:Rainbow 标签:
-
中国人最易误解的话第28期:大一倍等于是两倍
I am as old again as you.(误译)我又像你那样老了。(正译)我的年纪比你大一倍。as old again as 年纪比……大一倍My aunt is as old again as I am.我姑姑的年龄是我的二倍。My uncle is as old again as I am.我叔2012-04-20 编辑:Rainbow 标签:
频道本月排行
-
1
第976期:生活实用对话 到底要不要结婚?!
A: Man, I'm freaking out. You go -
2
第977期:生活实用对话 装修房子Decor
Can you hold the end of this tape me - 3
可可英语官方微信(微信号:ikekenet)
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。