年底有盼头
End of year/end of the year: 年终、年底
End of year bonus: 年终奖
Year-end bonus: 年终奖
Chinese New Year bonus: 春节年终奖
Every company does it differently: 每个公司的做法不太一样
发奖金!
Bonus: 奖金、奖赏
Give/hand you a bonus: 发奖
Get/got a bonus: 拿奖
A generous bonus: 一大笔奖金、让人很满意的数额
A big fat bonus: 意思同上,但更口语、更俚语
A small bonus: 一小笔奖金
A tiny bonus: 同上,不过tiny比small更小
Barely even/barely at all: 几乎没有、等于没有
Better than nothing: 有总比没有好
How big is your bonus? 你的奖金有多少?
It's x months salary: 等同于N个月的工资
除了年终奖,还有其它奖
Performance-based bonus: 绩效奖金
Holiday bonus: 过节奖金(比如国庆节、劳动节、圣诞节)
Allowance, subsidy: 补贴,前者更多用来描述公司的补贴、后者更多用于政府补贴
Housing allowance: 房贴
Transit allowance: 车贴
Compensation structure: 薪酬结构、薪酬体系
Incentive program: (公司)激励政策
Total package: 全年总收入、福利、激励
福利
Benefits: 福利,比如医疗保险
Perks: 福利、好处,但更多用来形容一些软性福利,例如公司伙食很好、办公环境很好
Our company has great benefits and perks: 公司的福利很好
A plus: 好处、益处,比如公司离家近
Icing on the cake: 这个俚语的字面意思是蛋糕上的糖霜,用来比喻锦上添花、好上加好
Gravy: 字面意思是肉汁,用来形容额外的红利、好上加好
红包英语怎么说?
Red envelope, red packet: 红包,注意不要说red pocket.
希望大家今年都能拿到满意的年终奖!
关注公众号【开言英语OpenLanguage】,可获得每期精美笔记。