手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 实战英语口语 > 可可英语口语 > 正文

口语299期-油出国界!中老年网红顶流秀才被外国人疯狂模仿

来源:可可英语 编辑:lulu   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

-课程导读

外国大妈大婶们有福了!中国妈妈辈男网红顶流“秀才”被外国友人疯狂模仿了,这波文化输出你怎么看?秀才,抖音坐拥1200万粉丝的网红,是中老年世界的顶流明星。他的视频基本上一个形式,被网友总结为:假装回头-发现偷拍-捂嘴笑-撩头发。在年轻人看来,这油腻和土味尬到抠脚的方式,却收获了无数大妈们的芳心。外国友人的模仿可以说是入木三分,惟妙惟肖。如果用英语讨论聊这件事呢?今天我们就学学“文化输出”“顶流网红”“收获芳心”的口语表达。



【每天背五句】慢速朗读版-已发布在【水木英语口语】公众号


各位同学,【每天背五句】是地道精选内容,就算你今天什么也没学会,把这五句背下来,跟着老师,一年你会背下来1440句,累计词汇将超过8000!



1. Chinese cuisine seems to be gaining popularity all over the world.

中国美食似乎正在全球范围内变得越来越受欢迎。


2. He's a top-tier internet celebrity with millions of devoted fans.

他是一位拥有数百万忠实粉丝的顶流网红。


3. He's a rising micro-influencer in the fitness industry.

他是健身界崭露头角的小网红。


4. She was completely captured by his sense of humor

他的幽默感完全俘获了她的芳心。


5. She quickly tidied up her hair before taking a selfie.

自拍前她迅速整理了一下头发。


【口语积累】


1. 文化输出 cultural export


形容某样事物是“文化输出”,可以直接说它是一种cultural export,也可以说某个国家正在通过某样事物export its culture(输出文化)。除此之外,还可以用gain popularity all over the world(在全世界变得受欢迎),make a splash on the global stage(在全世界引起反响)等来形容文化输出。


Chinese food, with its diverse flavors and cooking techniques, has become a global cultural export.

中国美食以其口味和烹饪方式之多样化,成为全球范围的文化输出。


K-pop is a prime example of South Korea's successful cultural export.

韩流是韩国成功的文化输出的典范。


China has been exporting its rich cultural heritage through practices like calligraphy, painting, and martial arts.

中国通过书法、绘画和武术等方式输出其丰富的文化遗产。


Chinese cuisine seems to be gaining popularity all over the world.

中国美食似乎正在全球范围内变得越来越受欢迎。


Chinese cinema has been making quite a splash on the global stage.

中国电影正在全球舞台上引起很大的反响。


2. 顶流网红 top-tier internet celebrity


“顶流”英语可以说top-tier,或者A-list,“网红”的英语是internet celebrity,或influencer。“超级网红”还可以说mega influencer或macro influencer,mega指“超级的,巨大的”,macro则表示“宏大的”,与之相对的是micro(微观的),因此“小网红”就叫做micro influencer。


She has become a top-tier internet celebrity.

她已经成为了顶流网红。


He's a top-tier internet celebrity with millions of devoted fans.

他是一位拥有数百万忠实粉丝的顶流网红。


Whatever that mega influencer wears, it becomes an instant fashion trend.

不管那位超级网红穿什么,都会立刻成为时尚潮流。


He's a rising micro-influencer in the fitness industry.

他是健身界崭露头角的小网红。


3. 收获芳心 capture sb's heart


除了用capture,还可以用win (over)/steal/melt sb's heart,表示“赢得/偷走/融化某人的芳心”。


She was completely captured by his sense of humor.

他的幽默感完全俘获了她的芳心。


His kind gestures and warm smile won her heart instantly.

他的善意举动和温暖的微笑立刻赢得了她的芳心。


The heartfelt letter he wrote melted her heart completely.

他发自内心的信件彻底融化了她的芳心。



关注“水木英语口语”公众号回复讲义获取本期讲义!及细看热点慢速朗读版~


重点单词   查看全部解释    
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

联想记忆
martial ['mɑ:ʃəl]

想一想再看

adj. 军事的,战争的

联想记忆
melt [melt]

想一想再看

vi. 融化,熔化,消散
vt. 使融化,使熔

 
diverse [dai'və:s]

想一想再看

adj. 不同的,多种多样的

联想记忆
melted [meltid]

想一想再看

adj. 融化的;溶解的 v. 融化;溶解(melt的过

 
trend [trend]

想一想再看

n. 趋势,倾向,方位
vi. 倾向,转向

联想记忆
devoted [di'vəutid]

想一想再看

adj. 投入的,深爱的 v. 投入 vbl. 投入

联想记忆
popularity [.pɔpju'læriti]

想一想再看

n. 普及,流行,名望,受欢迎

联想记忆
capture ['kæptʃə]

想一想再看

vt. 捕获,俘获,夺取,占领,迷住,(用照片等)留存<

联想记忆
calligraphy [kə'ligrəfi]

想一想再看

n. 书法

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。