1. Expression:like a dying duck in a thunderstorm
Explanation:Having a look of dejection, resignation, or hopelessness. (惊慌失措的,绝望的,沮丧的)
Example:Don't sit there looking like a dying duck in a thunderstorm—we've got a game to win!
别沮丧绝望地坐在那儿,我们已经赢得了一场比赛。
I wonder what's the matter with Tom because he looks like a dying duck in a thunderstorm.
真不知道汤姆是怎么啦,他看起来一副要死不活的样子。
The crowd rushed to the exit like a dying duck in a thunderstorm when the theater caught fire.
当戏院著火时,惊慌失措的群众冲向门口。
On hearing the soft footsteps outside her room, she was like a dying duck in a thinderstorm.
一听到门外有轻轻的脚步声,她就惊慌失措的。
2. Expression:lip service
Explanation:Verbal but insincere expression of agreement or support.(空头的应酬话,嘴巴上说起来好听的话)
这个短语用来比喻:毫无诚意地对他人做出承诺,只是嘴巴上说说而已。
Example:All of the grand promises the president made in her campaign speeches turned out to be nothing but lip service.
总统在竞选演说中所作的所有宏大承诺到头来都只是些空话。
The local council members pay lip service each year to a renewed plan to tackle homelessness but no one ever expects them to follow through.
地方议会成员每年都口头上承诺一项解决无家可归问题的新计划,但没有人指望他们会贯彻到底。
You're still there? Don't just pay lip service, do it now.
你还在那里? 别只是嘴上说是, 现在给我去买。
Unhappily, he had done no more than pay lip service to their views.
不幸的是,他对他们观点的支持只是口惠而实不至。
情景对话:
A:I want to quit school and get married to John. He has promised to give me a decent life.
我想退学和约翰结婚了,他答应给我一个体面的生活。
B:Don’t listen to him. He is only pay you lip service. I heard from Mum that he was just fired two days ago.
别听他的。他只不过是嘴巴上说说而已,我听妈妈说他两天前被解雇了。
A:My God! I cannot believe it.
天啊,我简直不敢相信。