全国各地都开始降温了,流感高发的季节,大家也要注意身体,今天Jenny和Adam一起来聊聊生病那些事儿。
01.Sick
关于生病,很多同学都问过这样一个问题:sick 和 ill 到底有什么区别?
Sick: 生病的,不舒服的,口语中更常用
Ill: 生病的,比较正式
最常搭配的动词是 get:
Get sick: 生病了
现在的年轻人还非常喜欢用 sick 来表示很好、很酷,awesome 的意思:
Sick shoes! 鞋子很酷!
02.Phrases related to sick
Sick 这个词还有很多其它实用的搭配:
Sick leave: 病假
类似的,年假 annual leave,探亲假 family leave,个人事假 personal leave等。申请假期要用 ask for:
To ask for…leave: 申请…假
虽然现在人们很少会通过打电话来请病假,但这个说法一直沿用了下来:
Call in sick: 字面意思是打电话请病假,引申为请病假
I have to call in sick today. 我今天不得不请病假。
如果申请通过了,你就可以拥有几天病假:
Sick day: 病假
刚刚提到的 Sick leave 是一个比较正式的说法,例如一个公司可能会有 Sick Leave Policy(病假制度),Sick day 往往和自己相关,例如谈到自己休了几天病假:
I took 3 sick days last year. 我去年请了3天病假。
有些人会假装生病:
Fake sick: 假装生病
Fake是假装的意思,这里做动词使用:
She didn't want to go out, so she faked a headache. 她不想出去,就假装头痛。
03.Other ways to say sick
除了 sick 这个词之外,还有一些其他的说法可以表示自己“不太舒服”:
I'm not feeling very well: 我身体不太舒服
I don't feel well: 我身体不太舒服
注意在表示身体状况的时候,用 well 比 good 更好。
口语中也有这样的说法,但更多指情绪上的感受:
I feel good: 我感觉很好,很开心
如果是 feel bad 通常指遗憾的心情:
I'm feeling bad, I couldn't make it to the party. 没法去派对,我感到很遗憾。
和天气相关的说法:
I'm under the weather: 我有点不舒服
这个说法包含的情况非常广泛,不论是 sick 生病、tired 疲惫、bad mood 心情不好、hangover 宿醉等都可以形容为 under the weather。
英语中也有“病倒了”,通常会接具体的病症:
I came down with …(a cold, a fever): 我生…病了,我得了…(感冒,发烧)
很多时候感冒是被传染的,英语中用一个很形象的词catch:
I caught …(a cold): 我得了…(感冒)
谈论这件事时已经感冒了,所以通常都是用过去式caught。
不论大病小病都可以直接用have:
I have…(a cold, a fever,cancer…): 我得了…(感冒,发烧,癌症)
中文里说到“拉肚子”似乎是件比较正常的事情,但在英语中,人们会不好意思直接谈论它,通常只会说:
I got food poisoning. 我食物中毒了。
I ate something bad. 我吃坏肚子了。
很多英语初学者会犯这样的小错误:
Do you have sick?✘
Sick和ill 都是形容词,如果想用这样的句式需要换成名词:
Do you have a sickness/ an illness?你生病了吗?
但生活中人们还是更常用这个句式:
Are you sick? 你生病了吗?
Sickness通常用在婚礼誓言中:for richer, for poorer, in sickness and health(不论富有还是贫穷,不论疾病还是健康)...... illness更为正式,而disease多指能夺走我们生命的重大疾病。
最后和大家分享两个和生病有关的词组:
Suffer from... 遭受…痛苦,患病
美国电视广告经常可以听到这个词组:
Do you suffer from osteoporosis?你在承受骨质疏松的痛苦吗?
和疾病做斗争:
Fight off a cold: 击退感冒