春节期间一家人吃吃喝喝真开心,假期结束,一上称就乐不起来了,今天Jenny和Connor要和你聊聊怎么礼貌地讨论体重。
春节通病:“吃多了”
“吃多了”英语表达也挺多:
I ate too much: 我吃太多了。这是最直接、最简单的表达。
I overate: 我吃多了。Over做前缀是过度的意思,吃得过度,就是吃多了。
I stuffed myself: 我塞饱了。Stuff是塞的意思,把自己塞得满满的。
吃多了后果自然是长膘了,那怎么说“胖了点”呢?
形容体重,千万不要用“Fat”
Fat做形容词,和“肥”差不多:
It's too direct and not polite. 太直接,太不礼貌。
Don't say it to someone’s face. 不要当面说某人“fat”。
脾气再好,谁被说“肥”都不会高兴的。
用“weight”来形容胖了点
1. Put on weight: 长了点肉
I put on some/a little weight: 我重了点/长了点肉。
2. Gained weight: 重了点
I gained a little weight: 我稍微胖了点。
这两个表达很相似,在weight前可以用some/a little/a lot of来修饰。使用频率很高,也比较婉转。
3. Overweight: 超重
You're a little overweight: 你有点超重了。
这是个中性词,医生常会使用,表示比正常体重重。
体重不重要,体型才重要
英语中可以用shape来形容体型:
Out of shape: 体型走样
Get/be in shape: 体型很好
春节吃多了,可以用I'm out of shape. 我体型走样了。
注意: out of shape并不一定是胖,而是指体型不健美。
这些“胖嘟嘟”的用法很可爱
Round: 圆圆的,也可以用来形容身材
He is a little rounder. 他圆了一点
小朋友、小婴儿那种可爱的胖嘟嘟,英语形容词很多:
Plump: 肉嘟嘟
Podgy: 胖嘟嘟
Chubby: 肉肉的,婴儿肥
注意,这两个词不要混淆了:
Baby fat: 婴儿肥
Baby weight: 孕妇因为怀孕重了
局部胖了,怎么说?
Love handles: 腰部赘肉,好像你抱着他的时候,可以抓住个“把手”。
Beer belly: 啤酒肚,英语中没有“救生圈”这个说法哦。
Stubborn fat: 顽固脂肪,顽固赘肉
Flabby arms: 蝴蝶袖,拜拜肉
放假归来,该健身了
既然已经胖了,那就赶快动起来:
Lose weight: 减肥;这是最通行的说法,不管是运动减肥还是节食减肥都可以用这个。
Tone up: 塑形;Tone up就不止是减肥了,还要健身锻炼。
Get in shape: 减脂塑形
Beach body: 海滩身材;英语中这个表达指可以秀的好身材。