外国人学汉语时亲戚称呼往往让他们头痛不已,那英语中的七大姑八大姨都该怎么称呼呢?赶快听Jenny和Adam来聊一聊。
One big family: 一大家子人
Relatives常用来称呼比较远的亲戚
Family/family members称呼直系亲属
Immediate family: 直系亲属, 比如父母、孩子
Extended family: 旁系亲属,比如叔叔阿姨
Kin: 亲属,但这个词口语里很少用,多用于法律文件。
Immediate family:直系亲属
Parents: 父母
Folks: 老爸老妈(口语)
Old man: 老爸
注意: old lady 是指老婆,不是老妈哦。
小舅子、小姨子...英语怎么说?
姻亲英语表达很简单,用公式:称呼+in-laws
In-laws: 如果单独用in-laws就是岳父母/公婆
Mother-in-law/father-in-law: 岳父母/公婆
Brother-in-law: 姐夫/妹夫/小舅子……
Sister-in-law: 大姨姐/小姨子/小姑子……
都叫grandparents, 外国人怎么分爷爷奶奶和外公外婆?
Grandparents: 爷爷奶奶/外公外婆
Great grandparents: 曾祖父母/曾外祖父母
Grandpa/grandma: 爷爷外公/奶奶外婆
Granny: 奶奶外婆(口语)
如果一定要分清是爷爷还是外公,可以这么说:
Father's side/mother's side: 爸爸那边的,妈妈那边的
Paternal: 爸爸那边的
Maternal: 妈妈那边的
日常生活中其实都不会这样说,一般会用grandpa+名字,这样就分清啦。
Siblings: 兄弟姐妹
Brothers/sisters: 兄弟/姐妹
英语中用siblings一般都只有血缘关系的兄弟姐妹:
Blood relatives: 血亲
如果是没有血缘关系的哥们姐们,可以用:bro
He is like my brother, but we are not related.
他就像我的兄弟,但是我们不是亲戚。
Extended family: 旁系亲属
英语中叔叔辈的亲属只有两个词:
Uncle: 叔叔伯伯舅舅……
Auntie: 大姨姑姑……
那怎么区分呢?
中文用大阿姨、小姑姑……英语用名字:
Uncle + name: Uncle Adam
Auntie + name: Auntie Julia
还有一个和中国很不一样的地方,国外常叫阿姨叔叔伯伯名字,这样并没有不礼貌。
堂/表兄弟姐妹英语也很简单,只有一个词:
Cousin
Second cousin: 各房的堂表兄弟姐妹
你的侄女/侄子/外甥/外甥女也很简单:
Niece: 侄女/外甥女
Nephew: 侄子/外甥