俗话说,民以食为天,但是当学英语的时候,吃货们不要看到和食物相关的词组就流口水,或许有别的含义呢?接下来,我们看看哪些带有食物的词语,却与吃无关。
首先:
Eye candy,字面义是眼睛糖果,说不通啊?其实就是养眼的,赏心悦目的,秀色可餐的意思。
有趣的是,如果长得不那么甜美,我们也有对应的词组: eye broccoli,broccoli是西兰花,无辜躺枪的西兰花。
我们看个例句: You wanted eye candy? Too bad. You get eye broccoli. 你喜欢漂亮人儿?糟糕的是,你只能和丑人一起过。接下来,Back burner.字面理解就是靠后排的炉子,如果我们put Sth on the back burner,即是指我们暂时搁置某事,把它放在次要地位。
例句:You should put that project on the back burner.
你应该把那个项目先放一放。
美国的特色食物pie相信大家都很了解,那丰富多样的馅料,让人食指大动,可是如果说一个人:Have a finger in every pie,很好理解,这个生动的词组,意即所有事都爱插手。
例句:She likes to have a finger in every pie.
她什么事情都爱插手。美国人吃派,我们爱吃米,生米煮成熟饭。
The rice is cooked表达“木已成舟,大局已定”的意思,双语完全呼应哦。
接下来我们照顾一下无肉不欢的同学们:Salami tactics 渐进战术
Salami是一种意大利有名的香肠,因为吃的时候要一片一片的切,所以,以他命名的salami tactics是一种切片战术 ,蚕食战术。
He was using a negotiation technique known as salami tactics.他使用一种叫渐进术的谈判方法。
最后介绍我们都熟悉的Beef, 名词形式是牛肉的意思,人尽皆知。
The company plans to beef up our fringe benefit.
公司打算增加我们的附加福利。
不及物的情况下,意为(vi) 抱怨
They are always beefing about something.
他们总是在抱怨。
这一期就说这么多,大家饿了的话,快去找些吃的吧。