手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 可可口语 > 可可茶话会 > 正文

可可茶话会第159期:从"方正不阿"说起

来源:可可英语 编辑:Canace   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
加载中..

关键词:above flattery 不受恭维的影响

短语释义:今天咱们从一个中国的成语来说起。当我们形容一个人为人品行正直,不逢迎谄媚的时候,我们会说他“方正不阿”。阿就是“阿谀,诌媚”的意思。在英文中呢叫做flatter,是一个动词。听到有人夸奖自己的时候,大家是不是习惯了回答"thank you"呢?其实您还可以用这样的表达:You'are lfattering me. 您过奖了。这个表达更能体现自己的谦虚。或者您可以说"I'm flattered", 也表示“您过奖了”或者“我受宠若惊”这样的意思。Flatter的名词形式是在单词末尾加上字母y,成为flattery。方正不阿中的“不阿”其实也就是不逢迎谄媚,我们可以说成"above flattery",不屑阿谀奉承,不受阿谀奉承的影响。“方正”则是正直(upright)的意思,那么“方正不阿”这个成语我们不妨用"upright and above flattery"来表达。
情景领悟:
1. Thanks for your compliment. I'm flattered.
谢谢你的赞美,我真是受宠若惊。
2. A great man is above flattery.
一个伟大的人是不屑于阿谀奉承的。
可可地盘,英语学习者的乐园Click here >>>http://dipan.kekenet.com/

重点单词   查看全部解释    
flattery ['flætəri]

想一想再看

n. 谄媚,阿谀,巴结

 
compliment ['kɔmplimənt]

想一想再看

n. 称赞,恭维,(复数)致意
vt. 称赞,

联想记忆
flatter ['flætə]

想一想再看

v. 阿谀奉承,取悦,炫耀
n. 平整工具

 
upright ['ʌp'rait]

想一想再看

adj. 正直的,诚实的,合乎正道的

 


关键字: 茶话会 可可茶话会

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。