有些词汇美国人每天都要讲,而且还可能要讲上无数遍。他们在办公室里用,在饭馆里,商店里以及其他任何场合都用这些词汇。所以有的人认为它们都成了老调,听都听腻味了。今天我们要讲的就是其中的两个。我们先来讲第一个。No problem.
Problem就是有问题,有麻烦。No problem 就是:没有问题。No problem这个说法可以用在不同场合。首先,要是有人向你提出一个要求,你认为你能够,也愿意帮忙的话,你就可以说:No problem。意思就是:行,没问题。比如说,你妈妈让你在天黑以前把院子打扫乾净,你就可以回答说:No problem。我们来举一个例子吧。这是一个修汽车的人在对他的顾客说话。
例句-1: You want your car back by six o'clock, right? Hey, no problem! It'll be all fixed up and ready to go, just as good as new. 你六点前要来拿车,是吗?嗨,没问题。到时候,一切都会修好,就像新车一样,就等着你开走。
当然,在现实生活中,你的车子可能过了三天还没有修好。美国一位研究语言的专家指出,当你听到对方说no problem的时候,有的情况下这意味着你的问题才刚刚开始。
但是,no problem也可以用在别的场合。要是你把院子打扫得很乾净,你妈妈说:谢谢你,这时候你也能用no problem。在这里,no problem就是不要客气的意思。No problem这个习惯用语大约是三十年前开始出现的,但是现在世界各地的人都普遍地使用这个习惯用语。我们再来举一个例子看看no problem用做不要客气的时候是怎么用的。一个办公室里的电脑坏了。有一位工作人员打电话把电脑维修员请来看看有什么毛病。经过检查,这个电脑维修员说:
例句2: There's no problem here except you forgot to switch on the machine. 这儿没问题,只是你忘了打开开关。
打电话请维修员的工作人员很不好意思地说:Oh, we're so sorry, but thank you for coming.
他说:哎呀,真是抱歉。不过,谢谢你啦。
那个维修员说:No problem.
大家要注意,第一句话里的no problem是真正的没问题,就是说这个电脑没有毛病。最后他说的no problem 是不用客气的意思。
另外一个用得非常多的习惯用语是:Have a nice day! Have a nice day从字面上来解释,它的意思就是:有一个好的日子,但是实际上,have a nice day就是祝你今天过的快乐。这句话往往是人们在分手的时候说的,因此它也是再见的意思。这句话是三十年前那些开大卡车的司机通过无线电互相进行对话时说的。可是,现在,have a nice day已经成为每个人说的话,不管在那里,商店、办公室、马路上,人们在向对方很友好地告别的时候就会说:have a nice day。
大多数美国人对别人都很友好,即便互相不认识,他们也会对别人打个招呼。有的时候在电梯里相互说个早上好,分手的时候说一声: have a nice day。我们来举一个例子。这是一个人开车时候超速被警察扣住。警察给了他一张罚款单,但是,最后还是很友好地向他告别。这个警察说:
例句3: Sorry, Sir—you were going 80 miles an hour so I have to give you this ticket. Send your 100 Dollars to court within 10 days or you'll be in trouble. Now, have a nice day! 对不起,先生,你刚才的车速是一小时八十英里,所以我不得不给你一张罚款单。你在十天内寄一百美元去法庭,否则你会有麻烦的。好,祝你今天愉快。
美国高速公路的车速一般是每小时五十英里。被罚款一百美元不是一个小数字。这一天要过的愉快恐怕不容易。但是,警察最后说一句have a nice day是一种礼貌,并非虚伪。
下面这个例子是一个人在对他的邻居讲话。这个人一早到门口去拿报纸,看见邻居的太太拿了公事包去上班。这个人对这位太太说:
例句4: Hi, Joan! You're leaving so early for your office? Well, I guess it's the only way to beat the traffic. Anyhow, have a nice day! 嗨,琼!你那末早就去上班啦?是啊,我想这是避免车辆拥挤的唯一办法。祝你今天愉快!