手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 学习素材 > 正文

2012十八大报告要点双语中英对照(09):促进人类和平与发展

来源:原版英语 编辑:melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

On foreign affairs
促进人类和平与发展

China will unswervingly follow the path of peaceful development and firmly pursue an independent foreign policy of peace.
中国将始终不渝走和平发展道路,坚定奉行独立自主的和平外交政策。

We are firm in our resolve to uphold China's sovereignty, security and development interests and will never yield to any outside pressure.
我们坚决维护国家主权、安全、发展利益,决不会屈服于任何外来压力。

We will decide our position and policy on an issue on its own merits and work to uphold fairness and justice.
我们根据事情本身的是非曲直决定自己的立场和政策,秉持公道,伸张正义。

China is committed to peaceful settlement of international disputes and hotspot issues, opposes the wanton use of force or threat to use it, opposes any foreign attempt to subvert the legitimate government of any other countries, and opposes terrorism in all its manifestations.
中国主张和平解决国际争端和热点问题,反对动辄诉诸武力或以武力相威胁,反对颠覆别国合法政权,反对一切形式的恐怖主义。

China opposes hegemonism and power politics in all their forms and will never seek hegemony or engage in expansion.
中国反对各种形式的霸权主义和强权政治,永远不称霸,永远不搞扩张。

重点单词   查看全部解释    
hegemony [hi:'geməni]

想一想再看

n. 霸权,领导权

联想记忆
committed [kə'mitid]

想一想再看

adj. 献身于某种事业的,委托的

联想记忆
resolve [ri'zɔlv]

想一想再看

n. 决定之事,决心,坚决
vt. 决定,解决

联想记忆
yield [ji:ld]

想一想再看

n. 生产量,投资收益
v. 生产,屈服,投降

 
fairness ['fɛənis]

想一想再看

n. 公平,公正

 
pursue [pə'sju:]

想一想再看

v. 追捕,追求,继续从事

联想记忆
sovereignty ['sɔvrənti]

想一想再看

n. 主权,独立国

联想记忆
threat [θret]

想一想再看

n. 威胁,凶兆
vt. 威胁, 恐吓

 
peaceful ['pi:sfəl]

想一想再看

adj. 安宁的,和平的

 
uphold [ʌp'həuld]

想一想再看

v. 支撑,赞成,鼓励

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。