手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:司空图-《二十四诗品·自然》英文译文

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

司空图的《二十四诗品》作为中国古代文论史上的一部经典之作,采用四言诗的形式写成,言简义丰。《自然》篇在《二十四诗品》中居于第十篇,它所展示出的"自然"境界,是中国古代文人创作所追求的最高境界,它以老庄哲学为基础,倡导道法自然,反对人工的雕琢和刻意的营造。


司空图·《二十四诗品·自然》

俯拾即是,不取诸邻。

俱道适往,着手成春。

如逢花开,如瞻岁新。

真与不夺,强得易贫。

幽人空山,过雨采苹。

薄言情悟,悠悠天韵。


The Natural

Stoop, and there it is:

Seek it not right and left.

All roads lead thither,--

One touch and you have spring!(1)

As though coming upon opening flowers,

As though gazing upon the new year,

Verily I will not snatch it,

Forced, it will dwindle away.

I will be like the hermit on the hill,

Like duckweed gathered on the stream,(2)

And when emotions crowd upon me,

I will leave them to the harmonies of heaven.


(1). Alluding to the art of the painter.

(2). A creature of chance, following the doctrine of Inaction.

(Herbert A. Giles 译)


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
dwindle ['dwindl]

想一想再看

v. 减少,缩小

联想记忆
stream [stri:m]

想一想再看

n. (人,车,气)流,水流,组
v. 流动,

 
doctrine ['dɔktrin]

想一想再看

n. 教义,主义,学说,(政府政策的)正式声明

联想记忆
snatch [snætʃ]

想一想再看

n. 抢夺,碎片,一阵,一瞬间,一点点
v.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。