Message by Audrey Azoulay, Guy Ryder, Henrietta H. Fore, Achim Steiner, David Edwards, on World Teachers' Day 2019
阿祖莱总干事等2019年世界教师日联合致辞
Joint Message from Ms. Audrey Azoulay, Director-General of UNESCO, Guy Ryder, Director-General, International Labour Organization, Henrietta H. Fore, Executive Director, UNICEF Achim Steiner, Administrator, UNDP and David Edwards, General Secretary, Education International, on the Occasion of World Teachers' Day
教科文组织总干事奥德蕾·阿祖莱、劳工组织总干事盖·莱德、儿基会执行主任亨丽埃塔·福尔、开发署署长阿奇姆·施泰纳、教育国际秘书长大卫·爱德华兹世界教师日联合致辞
"Young Teachers: The Future of the Profession"
“青年教师:行业的未来”
5-Oct-19
2019年10月5日
"It is the supreme art of the teacher to awaken joy in creative expression and knowledge."
“在创造性表达和知识中唤醒快乐,是教师的最高艺术。”
Today, following the lesson of Albert Einstein, we celebrate the expertise, energy and passion of teachers, who are the cornerstone of the education systems of the future.
今天,让我们谨记阿尔伯特·爱因斯坦的教诲,礼赞教师们的学识、能量和热情,他们是未来教育系统的基石。
However, they are also central to the regeneration of the profession itself. Without a new generation of motivated teachers, millions of learners will miss out, or continue to miss out, on their right to a quality education. With teachers being underpaid and undervalued, attracting and retaining talent is a challenge. Attrition rates are rising rapidly worldwide, due in part to precarious employment and scarce opportunities for continuous professional development. Furthermore, there is a lack of resources for children with special education needs and disabilities, refugees and multilingual pupils.
教师也是行业复兴之核心所在。没有敬业爱岗的新一代教师,数百万学习者接受优质教育的权利将会丧失或持续丧失。但是,由于教师这一行业收入低且不被重视,如何吸引和留住人才成了一项挑战。教师流失率在全球范围迅速上升,其中部分原因是就业不稳定以及持续职业发展机会渺茫。此外,也缺乏针对有特殊教育需求的儿童和残疾儿童、难民和使用多种语言学生的资源。
Today, it is urgent to take action. The figures given by the UNESCO Institute for Statistics (UIS) are quite worrying: the world needs almost 69 million new teachers to meet the Education 2030 Agenda. Global inequalities could directly increase, as 70% of sub-Saharan countries face acute shortages of teachers, rising to 90% at secondary level.
当前,迫切需要采取行动。教科文组织统计研究所提供的数字十分令人担忧:要实现《2030年教育议程》,全世界需要近6900万名新教师。全球性的不平等现象可能会直线上升,因为70%的撒哈拉以南非洲国家面临师资严重短缺的情况,而面临这一情况的中学的比例高达90%。
Such problems are even more prominent in rural and crisis-affected areas in developing countries. Teachers, particularly women, risk isolation and violence. The resulting flux of teachers to urban areas leave rural schools short-staffed.
这些问题在发展中国家的农村和受危机影响地区更加突出。教师,尤其是女教师,有受到孤立和遭遇暴力的风险。由此产生的教师向城市地区流动的现象,导致农村学校教职人员不足。
To counter this situation, the pivotal role of teachers in achieving the Sustainable Development Goals was reaffirmed at UNESCO's Global Education Meeting and at the 11th Policy Dialogue Forum of the International Task Force on Teachers for Education 2030. To succeed in this, education systems need an injection of fresh thinking on how to recruit, train, incentivize and retain the brightest minds for 21st century classrooms.
为应对这种情况,教科文组织全球教育大会和2030年教育教师问题国际特别工作组第11次政策对话论坛,重申了教师在实现可持续发展目标方面的关键作用。为在这方面取得成功,教育系统需要注入新思维,探讨如何为21世纪的课堂招募、培养、激励并留住最优秀的教学人才。
The media and new technologies must be instrumentalized to elevate the teaching profession, and to demonstrate its importance for human rights, social justice and climate change. Governments must also improve employment and working conditions.
必须利用媒体和新技术来振兴教师职业,并展现其对人权、社会正义和气候变化的重要性。政府还必须改善教师的就业和工作条件。
This is all the more urgent given the shortage of young candidates for the 48.6 million teachers likely to retire in the coming decade.
鉴于未来十年可能有4860万名教师退休,而申请补缺的青年人数不足,难以为继,形势更加紧迫。
With the theme: "Young Teachers: The Future of the Profession," we recognize the critical importance of reaffirming the value of the teaching mission. We call upon governments to make teaching a profession of first choice for young people. We also invite teacher unions, private sector employers, school principals, parent-teacher associations, school management committees, education officials and teacher trainers to share their wisdom and experiences in promoting the emergence of a vibrant teaching force.
我们选择以“青年教师:行业的未来”为主题,就是因为认识到重申教书育人这一使命的价值至关重要。我们呼吁各国政府努力做到让教师这一职业成为青年人的首选职业。我们还邀请教师工会、私营部门雇主、校长、家长—教师协会、学校管理委员会、教育官员以及教师培训人员,分享他们的智慧和经验,推动培养一支充满活力的教师队伍。
Above all, we celebrate the work of dedicated teachers around the world who continue to strive every day to ensure that "inclusive and equitable quality education" and the promotion of "lifelong learning opportunities for all" become a reality in every corner of the globe.
我们尤其要向世界各地无私奉献的教师们致敬,他们日复一日不懈努力,以确保“包容和公平的优质教育”以及“让全民终身享有学习机会”的理念在全球每个角落成为现实。