手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:周邦彦-《浣溪沙·争挽桐花两鬓垂》英文译文

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

《浣溪沙·争挽桐花两鬓垂》是北宋词人周邦彦所写的一首词。词的上片写小女孩们的天真烂漫和活泼笑闹;下片写出她们备受管束、内心悲伤,女孩们的生活冷暖实际上丝毫不被关心。这首词将多个画面有机地组合到一起,对比强烈,读之令人怜惜。

浣溪沙 周邦彦

《浣溪沙·争挽桐花两鬓垂》 周邦彦

争挽桐花两鬓垂,
小妆弄影照清池。
出帘踏袜趁蜂儿。
跳脱添金双腕重,
琵琶拨尽四弦悲。
夜寒谁肯剪春衣?

Silk-washing Stream
Zhou Bangyan

Trying to pin on forehead flowers from plane-trees,
She gazed on her make-up mirrored in water clear,
And went outdoors on stocking feet to chase the bees.
Skipping, she felt her arms heavy with bracelets gold;
Playing pipa, she feels its four strings sad and drear.
Who would like to cut a vernal coat on a night cold?

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
strings [striŋz]

想一想再看

n. (乐器的)弦 名词string的复数形式

 
chase [tʃeis]

想一想再看

n. 追求,狩猎,争取
vt. 追捕,狩猎

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。