手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 文化与教育 > 正文

阿祖莱总干事18年体育促进发展与和平国际日致辞(中英对照)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Message from Ms. Audrey Azoulay, Director-General of UNESCO, on the Occasion of the International Day of Sport for Development and Peace

联合国教科文组织总干事奥德蕾·阿祖莱体育促进发展与和平国际日致辞
Sport is about both self-effort and collective effort, individual activity and social practice; it relies upon the concepts of respect, understanding, integration and dialogue, and it contributes to the development and fulfilment of individuals regardless of age, gender, origins, beliefs and opinions. That is why sport is a unique forum for action and reflection to transform our societies.
体育运动既是自我锻炼,也是集体努力;既是个人活动,也是社会实践;体育运动的基础是尊重、理解、融入和对话;无论年龄、性别、出身、信仰和观念,体育运动能促进每一个人的全面发展。因此,体育运动是我们开展思考与行动、推动社会变革的理想途径。
UNESCO plays a leading role in achieving this ambition: for example, the Kazan Action Plan, adopted in the Russian Federation last year by the International Conference of Ministers and Senior Officials Responsible for Physical Education and Sport (MINEPS), promotes greater international cooperation in terms of sport policies, and should provide a direct link between sport policies and the Sustainable Development Goals of the 2030 Agenda.
教科文组织在实现这一宏伟目标的过程中发挥着牵头作用:例如,各国负责体育教育和体育运动的部长和高级官员去年在俄罗斯通过了《喀山行动计划》,该计划将促进体育政策领域的国际合作,把体育政策与2030年可持续发展目标直接联系起来。
It is in this spirit that UNESCO, for the fifth consecutive year, celebrates the International Day of Sport for Development and Peace on 6 April. Throughout the day, with our numerous partners, we will take part in a vast online mobilization in which everyone is invited to participate, especially via #IDSDP2018 and #Sport2030, and by sharing events and activities on platforms such as sportanddev.org. Together with the organization Peace and Sport, we encourage you to join the #whitecard campaign, to think up initiatives and to share them online at www.april6.org.
教科文组织正是本着这种精神,连续第五年在4月6日庆祝体育促进发展与和平国际日。国际日期间,我们将与众多合作伙伴一道,参与大规模的在线动员活动,欢迎大家通过主题标签“#体育促进发展与和平国际日2018”(#IDSDP2018)和“#体育2030”(#Sport2030)踊跃参与,并在“体育与发展”(Sport and Dev)网站这样的平台上分享各种活动。我们还与和平与体育组织(Peace and Sport)一起鼓励大家参与“#白牌”(#whitecard)活动,发挥创意,并在www.april6.org网站上分享。
The values of sport are the values of universality and harmony. On this International Day of Sport for Development and Peace, let us combine our energy and enthusiasm to contribute to building, through sport, a world of respect, sharing and peace.
体育运动的价值具有普遍性,倡导团结协作。值此国际日,让我们齐心协力,共聚热忱,通过体育运动,为建设一个尊重、共享与和平的世界作出贡献。

重点单词   查看全部解释    
cooperation [kəu.ɔpə'reiʃən]

想一想再看

n. 合作,协作

联想记忆
collective [kə'lektiv]

想一想再看

adj. 集体的,共同的
n. 集体

联想记忆
participate [pɑ:'tisipeit]

想一想再看

vt. 分享
vi. 参加,参与

联想记忆
numerous ['nju:mərəs]

想一想再看

adj. 为数众多的,许多

联想记忆
contribute [kən'tribju:t]

想一想再看

vt. 捐助,投稿
vi. 投稿,贡献,是原因

联想记忆
enthusiasm [in'θju:ziæzəm]

想一想再看

n. 热情,热心;热衷的事物

联想记忆
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 运动,活动,战役,竞选运动
v. 从事运

联想记忆
senior ['si:njə]

想一想再看

adj. 年长的,高级的,资深的,地位较高的

联想记忆
harmony ['hɑ:məni]

想一想再看

n. 和弦,协调,和睦,调和

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。