作者借雨后燕子欢飞的情景,抒发了对雨后春景的美好感受,表达了对大自然的无限热爱:
《雨》 陆游
映空初作茧丝微,掠地俄成箭镞飞。
纸帐光迟饶晓梦,铜炉香润复春衣。
池鱼鲅鲅随沟去,梁燕翩翩发翅归。
惟有落花吹不去,数枝红湿自相依。
Rain
A glimmer in the air like threads of silk,
Then, of a sudden, barbed shafts strike the ground;
Dark still within the curtains, he dreams past dawn,
His spring coat drying over the bronze censer.
Plop, plop! Fish from the pool leap into the canal.
Whir, whir! The swallows skim back to their nests on the beams.
No wind can blow down the fallen blossoms now
Which cling crimson and wet to the boughs.
更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。