手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:刘禹锡-《浪淘沙》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

《浪淘沙·八月涛声吼地来》是唐代文学家刘禹锡的词作(有人认为是诗)。作品描写的是八月十八的钱塘江大潮涨落的壮观景象。前二句描写涨潮情形,后二句描写退潮情形,写涨潮固然写出其势,写退潮实亦写出其力,显得形象生动、丰满多姿。

《浪淘沙》 刘禹锡

《浪淘沙》 刘禹锡

八月涛声吼地来,
头高数丈触山回。
须臾却入海门去,
卷起沙堆似雪堆。

Tidal Wave of the QianTang River
Liu Yuxi

In the eighth moon, the surf roared onto the land.
Its lofty crest dashed against the rock and turned back.
In a moment it recorded into the sea-gale,
Rolling up drifts of sand like snow.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
surf [sə:f]

想一想再看

n. 海浪拍岸,冲浪
vi. 冲浪,浏览

 
lofty ['lɔfti]

想一想再看

adj. 高的,高超的,傲慢的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。