手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:王安石-《促织》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

《促织》是北宋著名的思想家、政治家、文学家、改革家王安石的一首七言绝句。此诗不明作年。有说作于在京任群牧司判官或提点开封府界诸县镇公事期间,约与《出郊》同时。这是一首咏物诗。借咏促织,寄寓对社会不公的批判。

《促织》 王安石

《促织》 王安石

金屏翠幔与秋宜,得此年年醉不知。
只向贫家促机杼,几家能有一絇丝?

The Weaver-Urger
Wang Anshi

In autumn golden screens and emerald curtains are pleasing to the eye;
People may indulge in them every year without giving any thought.
They know only of urging the poor to work faster at the loom,
Yet how many weavers can afford a single skein of silk thread?

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
loom [lu:m]

想一想再看

n. 织布机
n. 若隐若现
vi.

 
indulge [in'dʌldʒ]

想一想再看

vt. 纵情于,放任,迁就
vi. 放纵自己于

联想记忆
pleasing ['pli:ziŋ]

想一想再看

adj. 令人愉快的,讨人喜爱的 动词please的现在

 
thread [θred]

想一想再看

n. 线,细丝,线索,思路,螺纹
vt. 穿线

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。