手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:欧阳修-《阮郎归·南园春半踏青时》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

小编导读:《阮郎归·南园春半踏青时》是宋代文学家欧阳修创作的词作。此词描写的是一位女子于仲春时节踏青时的见闻以及由此而产生的相思之情。词分上下两片,上片主要写春日郊外的秀丽景色和女子的见闻;下片由写景转入抒情,抒发了女子的相思之苦。全词清秀典雅,迤逦飘逸,借景抒情,情景交融,回环委婉,是词人的作品中极为典型的一首小词。

《阮郎归·南园春半踏青时》 欧阳修

《阮郎归·南园春半踏青时》 欧阳修

南园春半踏青时,
风和闻马嘶。
青梅如豆柳如眉,
日长蝴蝶飞。

花露重,
草烟低,
人家帘幕垂。
秋千慵困解罗衣,
画堂双燕棲。


Ruanlanggui
Ouyang Xiu

Midspring puts one in a festive mood.
One would make excursions, if one could.
A gentle breeze caresses one's face;
Soothing to our ears are horses' neighs.

Green plums have become as large as peas;
Curved like women's brows are willow trees.
The days are longer; the weather, fair.
Butterflies are flying, here and there.

Flowers are heavy with dew, as we pass.
A layer of mist spreading o'er grass.
Curtains o'er windows are closely drawn;
Girls have played on swings with vigor gone.

They have unloosened their silk garments,
Before they take a much-needed rest.
Up on the main beam are two swallows,
Roosting together in the same nest.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
gentle ['dʒentl]

想一想再看

adj. 温和的,轻柔的,文雅的,温顺的,出身名门的

 
curved

想一想再看

adj. 弯曲的;弄弯的 n. 倒弧角 vt. 弯曲(c

 
soothing ['su:ðiŋ]

想一想再看

adj. 使人宽心的;抚慰的 v. 安慰;减轻痛苦(so

 
beam [bi:m]

想一想再看

n. 光线,(光线的)束,(横)梁,桁条
vt

 
festive ['festiv]

想一想再看

adj. 欢乐的,节日的,喜庆的

 
layer ['leiə]

想一想再看

n. 层
vi. 分层
vt. 将某

联想记忆
vigor ['vigə]

想一想再看

n. 活力,精力

联想记忆
mist [mist]

想一想再看

n. 雾,迷蒙,朦胧不清
vt. 使 ...

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。