手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:杜甫-《登岳阳楼》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

登岳阳楼

小编导读:《登岳阳楼》是唐代诗人杜甫于大历三年(768年)创作的一首五言律诗,诗篇表现了杜甫得偿多年夙愿,即登楼赏美景,同时仍牵挂着国家的百感交集之情,表达了报国无门的哀伤。


杜甫 《登岳阳楼》

昔闻洞庭水,今上岳阳楼。
吴楚东南坼,乾坤日夜浮。
亲朋无一字,老病有孤舟。
戎马关山北,凭轩涕泗流。


Climbing Yueyang Tower
Du Fu


Long ago I heard of Lake Dongting,
now I climb Yueyang Tower:
Wu and Chu slope off to south and east,
Heaven and Earth day and night float on these waters.
Of kinfolk, friends, not one word,
old, sickly, in my solitary boat,
and north of the barrier mountains the fighting
goes on—
as I lean on the railing, tears stream down.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
slope [sləup]

想一想再看

n. 倾斜,斜坡,斜面,斜线,斜率
vt. 使

 
barrier ['bæriə]

想一想再看

n. 界线,屏障,栅栏,障碍物

 
solitary ['sɔlitəri]

想一想再看

adj. 孤独的,独立的,单个的,唯一的,荒凉的

联想记忆
stream [stri:m]

想一想再看

n. (人,车,气)流,水流,组
v. 流动,

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。