手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:汉乐府-《饮马长城窟行》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

饮马长城窟行

小编导读:《饮马长城窟行》是汉代乐府诗歌。全诗从开始的魂牵梦萦,忧心缠绵,到收信看信,重逢的希望落空,通过多方描写,将思妇复杂而微妙的内心世界,作了完整而深入的刻画。而就在思妇的相思苦闷发展到顶点时,诗却在含蓄得近乎平淡的意象中结束,余味无穷。


汉乐府----《饮马长城窟行》

青青河畔草,绵绵思远道。
远道不可思,宿昔梦见之。

梦见在我傍,忽觉在他乡。
他乡各异县,展转不相见。
枯桑知天风,海水知天寒。
入门各自媚,谁肯相为言!

客从远方来,遗我双鲤鱼,
呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。
长跪读素书,书中意何如?
上言加餐食,下言长相忆。


A Wife Longs for Her Husband

Green, green, the grass by the river,
And in thought I follow it far, far away;
So far that I can hardly picture him,
And yet last night I saw him in a dream.

In a dream he was by my side,
But I woke and he was in a distant land,
A distant land, strange parts;
Tossing and turning I longed for him in vain.
Even a withered mulberry feels the wind,
Even the ocean water feels the cold.
Men come home to fondle their dear ones,
Who would carry word to me?

But a stranger from far away
Brings me two fine carp,
I call the boy to cook them
And find in them a message on white silk.
I kneel to real—
What does his letter say?
“Take good care of your health,” he starts,
And ends, “You are every moment in my thoughts.”

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
vain [vein]

想一想再看

adj. 徒劳的,无效的,自负的,虚荣的

联想记忆
carp [kɑ:p]

想一想再看

n. 鲤鱼 vi. 吹毛求疵

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。