驻瓦努阿图大使谢波华在“中国之夜”暨重庆艺术团访瓦演出上的致辞
Remarks by H.E. Xie Bohua, Chinese Ambassador to Vanuatu at the “Night of China” –Chinese Art Show by the Chongqing Art Troupe to Vanuatu
2013年8月25日,华威拉贡酒店会议中心,维拉港
Warwick Le Lagon Farea Pacifik Convention Center, Port Vila, 25th August 2013
尊敬的卡凯塞斯总理,
尊敬的纳塔佩副总理,
尊敬的内政部长克罗比先生,
尊敬的议会议员们,
尊敬的外交使团同事们,
来宾们,
女士们、先生们:
Hon. Moana Carcasess, Prime Minister of the Republic of Vanuatu,
Hon. Edward Natapei, Deputy Prime Minister of Vanuatu,
Hon. Patrick Crowby, Minister of Internal Affairs,
Hon. Members of Parliament,
Dear colleagues of Diplomatic Corps,
Distinguished Guests,
Ladies and Gentlemen,
大家晚上好!
Good Evening!
首先欢迎大家出席今晚的“中国之夜”文化活动,欢迎重庆文艺团不远万里来到瓦努阿图访问演出。
Firstly, I would like to welcome everyone to attend this cultural function, –“Night of China”, and extend our great appreciation to the Chongqing Art Troupe. They came across the Pacific Ocean, and traveled a long way from China to Vanuatu.
在座的很多来宾都参加了今年2月中国使馆举办的“中国文化日”活动,体验了中国文化一小部分。今天,我们有幸邀请到来自重庆歌剧院的专业演出团队来瓦演出。重庆艺术团是瓦努阿图的老朋友了,早在2009年,他们便给我们带来过精彩的杂技表演。今天他们再次来访,带来具有浓郁中国西部巴蜀文化风情的演出,相信会再次让我们大饱眼福和耳福。
Many of our guests today already experienced some part of Chinese Culture in February at our “China Culture Day”, which was hosted by the Chinese Embassy. Now, we are very fortunate to have the art troupe from Chongqing, to present us their professional shows. Chongqing Art Troupe is actually Vanuatu’s old friend. Back in 2009, they already impressed Vanuatu audiences with splendid acrobatic shows. Today, they are back with fresh new art performances enriched with local customs and typical Sichuan Culture from the western part of China. I am confident that they won’t let us down.
女士们、先生们!
Ladies and Gentlemen!
中瓦建交30余年来,双方在包括文化在内的各领域的交流合作不断加强,两国人民友谊不断加深。近年来,多个来自中国各地的文艺团组来瓦演出,内容涉及武术、杂技、歌舞等多种多样中国传统文化和艺术;2010年上海世博会上,瓦努阿图艺术家在太平洋展馆向中国和世界人民展示了独具瓦特色的美拉尼西亚风情。8月13日,中国文化部长蔡武先生访问瓦努阿图,他会见了纳塔佩副总理、与克罗比部长举行了交谈,双方同意未来商谈签署文化合作谅解备忘录,促进双方在人文领域开展更广泛深入的交流合作。重庆艺术团的来访很好呼应了两国政府的共识,今后还会有更多更好的文化团组来瓦演出,将中瓦人文交流推向深入。
China and Vanuatu have enjoyed sound diplomatic relations for more than 30 years. Our pragmatic cooperation in various fields, including culture and people to people exchanges, has never been as strong as now, and the friendship between our two peoples has never been more solid than it was before. In recent years, many Art Troupes from different provinces of China visited Vanuatu and showcased diverse Chinese traditional culture and art, such as martial art, acrobatics, and traditional songs and dances. At the Shanghai World Expo in 2010, Vanuatu artists impressed Chinese people and the world with its exotic Melanesian show. Recently, the Minister of Culture of China, Mr. Cai Wu visited Vanuatu, and held talks with Deputy Prime Minister, Hon. Edward Natapei and Minister of Internal Affairs, Hon. Patrick Crowby. China has decided to donate cultural equipments with a value of 500,000 RMB (which is around 9 million vatu) to Vanuatu for its culture industry development. With a view to accelerate more comprehensive and substantial cultural exchanges and cooperation, the two sides also agreed to sign a MOU Bilateral Cultural Exchanges. The visit of Chongqing Art Troupe echoes the consensus reached by the two governments, and there will be more and more Chinese culture and art troupes coming to Vanuatu in the future, and to light up the cultural exchanges between the two countries.
女士们、先生们,
Ladies and Gentlemen,
国之交在于民相亲。相信今晚的演出将进一步拉近中国与瓦努阿图人民之间的距离,增进彼此的友谊。希望大家尽情享受这个美好的夜晚!
Amity between people holds the key to sound relations between states. I believe the show tonight will foster the friendship between the Chinese people and Vanuatu people closer and stronger. I wish you all a beautiful and wonderful night.
谢谢!
Thank you!
更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。