手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 笔译中级 > 汉译英难点解析 > 正文

​《论语》汉译英第1章:学而篇(1)

来源:原版英语 编辑:melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

第一章 学而篇(1)

  1.子曰:“學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”
  The Master said, "Is it not pleasant to learn with a constant perseverance and application? Is it not delightful to have friends coming from distant quarters? Is he not a man of complete virtue, who feels no discomposure though men may take no note of him?"
  【原文】
  子曰①:“学而时习之②,不亦说乎③?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠④,不亦君子乎⑤?”
  【今译】
  学习知识而能按时练习,不也是很高兴吗?有学友从远方来,不也是很快乐吗?人家不了解我,我并不恼怒,不也是君子吗?”
  【注释】
  ①子:“子”是古代对男子的尊称,即先生、老师,如称孔子、老子、曾子等。一般单用“子”,可作男子的通称。与“尔”、“汝”一样,可译作“你”。《论语》中“子曰”的“子”都是指孔子。孔子(前551—前479),名丘,字仲尼,春秋鲁国陬邑(今山东曲阜东南)人,我国古代伟大的思想家和教育家,儒学的创始人。
  ②时:在一定时候,按时,在本句中作副词。
  ③习:练习。
  ④说(yuè):通“悦”,高兴,喜悦。下文中的“说”均作“悦”解。
  ⑤不知:不了解。愠(yùn):恼怒、怨恨。怒于心而未发叫“愠”。
  ⑥君子:《论语》中的“君子”,一般指有道德、有学问、有地位的人。

重点单词   查看全部解释    
application [.æpli'keiʃən]

想一想再看

n. 应用; 申请; 专心
n. 应用软件程序

 
virtue ['və:tju:]

想一想再看

n. 美德,德行,优点,贞操

联想记忆
delightful [di'laitfəl]

想一想再看

adj. 令人愉快的,可喜的

 
perseverance [.pə:si'viərəns]

想一想再看

n. 毅力,忍耐,不屈不挠

联想记忆
constant ['kɔnstənt]

想一想再看

adj. 经常的,不变的
n. 常数,恒量

联想记忆


关键字: 汉译英 论语

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。