第308句 经济衰落
While in America the trend started as a reaction to the economic decline-after the mass redundancies caused by downsizing in the late 80s-and is still linked to the politics of thrift, in Britain, at least among the middle-class down shifters of my acquaintance, we have different reasons for seeking to simplify our lives.
译文:在美国,这种趋势一开始是对经济衰落做出的一种反应——80年代后期经济萎缩造成的大量人员冗余之后——现在这种趋势仍被认为与节俭政治有关;而在英国,至少在我认识的愿意简化生活的中产阶级中,他们寻求生活简单化的原因却是各不相同。
点睛:本句是由while连接的两个表对比的并列句。第一个分句说的是美国的情况,第二个分句说的是英国的情况。第一个分句的主干为the trend started…and is still linked to the politics of thrift.其主语为the trend,谓语包括两个:started和is still linked,两个破折号之间的部分是对第一个谓语的补充。第二个分句的主干为we have... reasons for…,其句首的in Britain为地点状语,介词结构among the middle-class down shifters of my acquaintance也作状语。redundancy指“重复;多余物,多余量”,其形容词为redundant。
n. 块,大量,众多
adj. 群众的,大规模