Desk jobs Can Be Killers,Literally,The Washington Post,July 16th,2013
坐着工作可能的确会成为杀手,华盛顿邮报,2013年7月16日
Jensen explains that he and his colleagues were studying weight control when they discovered that some people "spontaneously start moving round and don't gain weight" when they have overeaten.
Jense解释说,他和他的同事们在研究如何控制体重时发现,那些吃多了之后,不自觉地走两圈的人不会变胖。
"This really got us thinking about this urge to move," Jensen says, "and how important that might be for maintaining good health."
Jense说:“这还真让我们意识到运动的紧迫性以及运动对保持健康的重要性。”
That led them to a field known as "inactivity research, "which suggests that inactivity, particularly sitting, can be very bad for your health.
这促使他们进行了一项称之为“不活动的研究”,研究表明,不运动尤其是坐着,对健康的损害是很大的。
It might sound like statement of the obvious, but the killer point is this:
这一结论似乎是众所周知的。但关键在于:
Inactivity is bad for you even if you exercise.
即使你做过锻炼,不活动带来的损害也是存在的。
Heading to the gym is not a license to spend the rest of the day on your backside.
去健身房锻炼过并不意味着你可以花剩下的时间用来坐着。
In 2010, a team led by Alpa Patel of the American Cancer Society in Atlanta analyzed the data from a 14-year study of 123000 middle-aged adults.
2010年由Alpa Patel主持领导的亚特兰大美国癌症协会小组,分析了一项12.3万中年人为对象的长达14年的研究数据。
When they compared mortality rates of those who spent six hours a day or more sitting and those who reported three or fewer hours
比较每天至少坐6个小时和每天坐不到3个小时的人的死亡率,
and when they took into account other factors such as diet
在考虑了其他因素如饮食的影响下,
they found something surprising:
结果让人惊讶:
Extra time on the couch was associated with a 34 percent higher mortality rate for women and 17 percent higher for men in the 14 years after they joined the study.
在参加研究的14年里,坐时间长的人的死亡率与坐时间短的人的死亡率相比,女性高出34%,男性高出17%。
It is not clear why there is such a big sex difference.
为什么在性别方面会有如此大的差异尚不明确。
In another study, a team analyzed data on the television viewing habits of 8800 Australians.
在另一项研究中,分析了8800名澳大利亚人看电视的习惯。
They calculated that each hour of television correlated with 22 minutes off the average life expectancy of an adult older than 25.
研究计算出,对于25岁以上的成年人,每看1小时的电视,预期寿命就减少22分钟。
The message is clear: Sitting still for hour at a time might be a health risk regardless of what you do with the rest of your day.Thank you.
显然,一次坐太久对健康造成的损害,是无论你用剩下的时间做多少运动都弥补不了的。谢谢。